Savitri-Book One-Canto 4

BOOK ONE - The Book of Beginnings

LIVRE UN – Le Livre des Commencements

Canto Four - The Secret Knowledge

Chant Quatre – La Connaissance Secrète

On a height he stood that looked towards greater heights. Our early approaches to the Infinite Are sunrise splendours on a marvellous verge While lingers yet unseen the glorious sun. What now we see is a shadow of what must come. The earth's uplook to a remote Unknown Is a preface only of the epic climb Of human soul from its flat earthly state To the discovery of a greater self And the far gleam of an eternal Light. This world is a beginning and a base Where Life and Mind erect their structured dreams; An unborn Power must build reality. A deathbound littleness is not all we are: Immortal our forgotten vastnesses Await discovery in our summit selves; Unmeasured breadths and depths of being are ours. Akin to the ineffable Secrecy, Mystic, eternal in unrealised Time, Neighbours of Heaven are Nature's altitudes. To these high-peaked dominions sealed to our search,

Devant lui s’élevaient de plus grandes hauteurs. Nos premières approches de l’Infini Sont les splendeurs d’une aurore merveilleuse Quand s’attarde encore invisible l’astre glorieux. Ce que nous voyons est une ombre de l’avenir. Le regard levé de la terre vers l’Inconnu N’est qu’une préface à l’épopée de l’âme S’élevant de son état terrestre ordinaire A la découverte d’un soi plus grand Et l’éclat distant d’une Lumière éternelle. Ce monde est un commencement et une base Où la Vie et le Mental érigent leurs songes ; Un Pouvoir doit naître qui construira le réel. Attendent la découverte aux sommets de nos êtres ; Des profondeurs sont nôtres, des largeurs immesurées. Apparentées à l’ineffable Secret, mystiques, Eternelles dans le Temps irréalisé, Voisines du Ciel sont les cimes de la Nature. Vers ces hauts domaines scellés à notre quête, Trop distants des routes postales de notre terre Et trop altiers pour le souffle de nos vies brèves, Profonde en nous se tend une ancienne affinité Et une voix étouffée d’extase et de prière Appelle ces lumineuses immensités. Cette petitesse mortelle n’est pas tout : Impérissables, nos vastitudes oubliées

Too far from surface Nature's postal routes, Too lofty for our mortal lives to breathe, Deep in us a forgotten kinship points And a faint voice of ecstasy and prayer Calls to those lucent lost immensities.

Even when we fail to look into our souls

Quand même nous manquons de regarder en nos âmes

Made with FlippingBook Online newsletter