Savitri - Book Two - Canto 14

Passed were the pillar-posts of birth and death, Passed was their little scene of symbol deeds, Passed were the heavens and hells of their long road; They had returned into the world's deep soul. All now was gathered into pregnant rest: Person and nature suffered a slumber change. In trance they gathered back their bygone selves, In a background memory's foreseeing muse Prophetic of new personality Arranged the map of their coming destiny's course: Heirs of their past, their future's discoverers, Electors of their own self-chosen lot, They waited for the adventure of new life. A Person persistent through the lapse of worlds, Although the same for ever in many shapes By the outward mind unrecognisable, Assuming names unknown in unknown climes Imprints through Time upon the earth's worn page A growing figure of its secret self, And learns by experience what the spirit knew, Till it can see its truth alive and God. Once more they must face the problem-game of birth, The soul's experiment of joy and grief And thought and impulse lighting the blind act, And venture on the roads of circumstance, Through inner movements and external scenes Travelling to self across the forms of things.

Franchies, les bornes de la naissance et de la mort, Franchie, leur petite scène d’actes symboliques, Franchis, les cieux et les enfers de leur longue route, Ils s’en étaient retournés dans l’âme du monde. Tout était maintenant rassemblé dans le repos : L’être et la nature y subissaient un changement. Dans la transe ils réunissaient leurs soi passés Et, de leur mémoire, en une calme clairvoyance Prophétique de nouvelles personnalités, Préparaient la carte du cours de leur destinée : D’eux-mêmes les héritiers et les découvreurs, Electeurs de leur propre lot librement choisi, Ils attendaient l’aventure d’une autre existence. Une Personne qui persiste à travers les mondes, Méconnaissable pour le mental extérieur Bien que la même à jamais dans beaucoup de formes, Prenant des noms inconnus d’une contrée à l’autre, Imprime dans le Temps sur la page de la terre Une figure croissante de son soi secret, Et apprend par l’expérience ce que l’esprit sait, Jusqu’à trouver Dieu, et sa propre vérité. A nouveau ils affrontent le jeu de la naissance, L’épreuve que fait l’âme de la joie, de la peine, De la pensée et de l’impulsion à l’acte aveugle, Et se risquent sur les routes de la circonstance, Par mouvements intérieurs et scènes externes Voyageant au soi véritable à travers les formes. Il était parvenu au coeur de la création. L’esprit qui vagabonde d’un état à un autre Trouve ici le silence de son point de départ Dans la force sans forme et la calme permanence

Into creation's centre he had come. The spirit wandering from state to state Finds here the silence of its starting-point In the formless force and the still fixity

6

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online