Racing P-1, P-2, S-1

I II ACINl!l NO. SP0010

®

--P-1, P-2, S-1-------

INSTRUCTION AND PARTS MANUAL ANLEITUNG UNO TEILELISTE INSTRUCTIONS ET MANUEL LIBRO DE INSTRUCCIONES Y RECAMBIOS

~!HH CONTROL KNOB EINSTELLKNOPF

BOUTON DE CONTR6LE CONTROL DE ARRASTRE

;[Bif OIL PIN OLSTIFT GOUPILLE - HUILE TAPON DEL ACEITE

~h PACKI NG PACKUNG GARN ITURE JUNTA

;(B~ OIL SEAL OLDICHTUNG RONDELLE DE RETENUE D'HUILE MARCA DEL ACEITE tf:j:1J~ OUTPUT SHAFT ABTRIEBSWELLE ARBRE DE SORTIE ESE DE SACIDA G'U'Bffi WARM GEAR BOX GETRIEBEGEHAUSE BOlTE D'ENGRENAGES A VIS SANS FIN CASA DE PINONES

l\:1J ~ INPUT SHAFT

ANTRIEBSWELLE ARBRE D'ENTREE ESE DE ENTRADA

~~!£ ---~~ BASE BASIS BASE PLATAFORMA

~~~*itt: Ill INSTRUCTION AND PARTS MANUAL

INSTRUCTIONS ET MANUEL

ANLEITUNG UND TEILELISTE

LIBRO DE INSTRUCCIONES Y RECAMBIOS

4- 1

1

I 3 ,_}([ycb,

25-2 :-J ' I

26-' t I

27-!

0

' · ·,

~ et I 18

',

'

~

17

1

I--..-"

19 ' :~~~/~ 'co/ 22- I ~ 23 ' I 24-® 1 ~ _/1/

39-7

j',lf:~@ "' I :~a---- 0 ---- ----4_ 39-1

' · '

58~

'

59~-

....... ......... ........ _

........ .

/

39·6 1 ,n ~I ',_ 'o '

v

d, ·---- .1}

I . I

39-2

J 3

39·4

·, ·,

39-5

62

',

,.--

/

P ~9U~itll P-TYPE PARTS LIST AUFLISTUNG DER TEILE DER P

LISTE DES PIECES DES P LISTA DE PRECIOS DE LAS P

-63

'-----"

25·1

·~·-

·.

, .,..

I @ _; /

) ' ' ' '

68 I

@} 69·1

74

67

"""-"II~ 76-- 11 I II r-- I I 77 I 'IL.___

86-~

87_::_@..

' /

'

/

/

4

P-1 ~9U~i!:t=ll PARTS FOR P-1

LISTE DES PIECES DES P-1 LISTA DE PRECIOS DE LAS P-1

AUFLISTUNG DER TEILE DER P-1

89 c1

90 ~

69·2

91 4

ITEM m ~~~

ARTIKEL

ARTICLE

MODELO )

[g) ttl JJ ~ mE ~ :0 IEJ

~Snt~BJ3 Modelling guide ModellschiOsse l G uide de modele G uia de modelos

Transm ission Antrieb ~ll tt

Transmission Transmision Continue

Rotational way of output shaft Drehnchtung der abtriebswelle

Sens de rotation de l'arbre de sortie Direccion del ese de salida

() ,, 1, _ ,

s

s ~lliHt Clockwise

Continuous Kontinuierlich Intermittent lntermittierend

Sens des a1guilles d'une montre

~~

Continuo

Rechtsdrehend Counterclockwise

Direcc10n relos

p r.JJ tm

lntermittente lntermitente

Sens conuatre des aiguilles d'une montre ~ Dtreccton contrarta relos

p ~lli'fH

L1nksd1ehend

w llSJJ;E:~

@J 7\JJ I ttJ JJ~fi1 1B Input/output shalt location

Mounting base Montagebasis

Emplacement de l'arbre d'entree I sortie Localizacion del ese de entrada y sacida

Base de montage Pcataforma de montase

I I I

I I I

I I

I I I

Antriebs I abtriebswellen -anbringung

q

t

&

s ~ lll p fB.IlA

s '!'J~JE~ With base Mit basis

[g) ~ III

Avec base

On opposite side An gegenseite On the same side An gleicher seite

Du cote oppose En el lado opuesto Du meme cote En el nismo lade

[j]

Con plataforma

p ;;;;~)E ~ Without base Sans base

~

Q'

Ohne basis

Sin plataforma

)

FEATURES EIGENSCHAFTEN CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS

~t ~~ ( ft~~ )

Rotation RPM (Max.)

RPM (Max)

Drehzah l (Max.)

Rotacion

ffiJJ Torque (kg I em)

7\JJ~

Input shalt

Antriebswelle

Arbre d'entnie

Ese entrada

D rehmoment (kg . em)

tt:JJJ ~

Couple (kg I em) Torsion (kg I em)

Output shaft Arbre de sortie

r,.,~«em

~l

Temporal Temps Zeitweise Temporal

Continu

Dauerbetrieb Continuo Abtriebswelle Ese de salida

S -1 P -1 P -2

5 -400 5 - 250 5-250

3000 3000 6000

2000 2000 4000

12 15 15

TROUBLE- SHOOTING

FEHLERSUCHE

DEPANNAGE

CARACTERISTICAS )

wnj;;

lti\: 5t Phenomenon Phanomen Fenomenos Phenomene

~~

Ursache Possibilite Posible

Possible

Cause

Behebung

Cause

Causas

i:l:l 1J ftl ~ .Lt lU1.J

!UiiJ::g !..'-1'*'

~;Et.!UUBt!l

~'»~ II:

Setting screw of putty loosen

Output shaft stop rotating

Check and tighten the setting screw Prufen und Schraube festziehen Verif1er et serrer Ia vis de reglage Comprobar y apretar el tornillo

Reduce the load

Abtriebswelle stoppt Bef.-~chraube vom Pulley locker L'arbre de sortie cesse de tourner Vis de reglage de poulie desserree Ese sacida paro rotacion El tornillo de Ia polea floso ~~~ IX

Schwergang beseitigen

Reduire Ia charge Reducir Ia carga

Overload Schwergang Surcharge Sobrecarga

~~~ ~i¥i9X1'.(E

-!~1' t'g

~~~~~3!< Follow the roted speed Richten Sie sich nach der vorgeschriebenen Drehzal Se conformer a Ia vitesse nominate Continua uelocidad de rutina ~'»~l'l Reduce the load Reduire Ia charge Schwergang bese1tigen Reducir Ia carga llll~ illl~ Set the oil plug in operation place Richtigstellen Placer l'obturateur au bon endroit Situar el tadon de aceite ~'»~IX9XIl$i\:lt ~ Reduce the toad I speed Schwergang beseitigen; Geschwindigkeit reduzieren Reduire Ia charge ou Ia vitesse Reducir lacarga I uelocidad 1.'1l!i! r.llii'e ~'» ~IX Adjust the pitch Reduce the load Korrigieren ~~11i83!< Follow the roted speed Richten Sie sich nach der vorgeschriebenen Drehzal Se conformer a Ia vitesse nominate Continua uelocidad de rutina !E ~ !il Fi9Xilllfl Replace packing or seal Packung bzw. Dichtung ersetzen Remplacer Ia garniture ou Ia rondelle de retenue d'huile Cambiar Ia sunta o sellase J: ~ ll! ~ fi!l 9j.!S!!!!l'*' Fastem the screw of the transmission cover Schrauben richtig anziehen Serrer Ia vis du couvercle de Ia transmission Asegurar el tornillo de Ia proteccion de Ia transmision SCHMIERUNG LUBRIFICATION ) Schwergang beseitigen Regier le pas Reduire Ia charge Reducir Ia carga Asuste delas levas

Input shaft and output shaft at higher /lower speed than rated Antriebswelle und Abtriebswelle schneller oder langsamer, als angegebene Zahl Vitesse d'arbre d'entree et d'arbre de sortie super~eure ou inferieure a Ia vitesse nominate Ese de sacida y entrada acto I basa velocidad de rehmen ilil~fl. IX Overload Schwergang Surcharge Sobrecarga

Rotate unevenly

Ungleichmal3ige Drehung Rotation inegale surcharge

Rotacion desigual

i.lllli!' :;t iii

~lil lli'f'l'llll~ illl~

Oil plug is not in operation place blstopfen nicht in Arbeitsstellung

Temperature too high Temperatur zu hoch Temperature trop haute Temperatura muyacta

Obturateur d'huile mal place Tapon del aceite no esta en el Iugar de operacion

ilil~ lU'ml1~~~ Overload or speeding Schwergang oder zu hohe Geschwindigkeit Surcharge ou servitesse Sobrecarga o exceso de velocidad

;~;;tEi r.lll!E~;t;

~li§

Gear pitch in warm gear box too big Rader 1n warmem Gehause stehen zu dicht

Noisy

Larmentwicklung

Pas de vis sans fin trop gros dans Ia boite d'engrenages La leua en Ia casa demasiado grande It~~~ Rotation speed of input shaft or output shaft too high Drehzahl von Antrieb oder Abtrieb zu hoch Vitesse trop elevee de l'arbre d'entree ou de l'arbre de sortie Rotacion del ese de entrada o sacida demasiado alto ~~ fl. IX Overload Schwergang Surcharge Sobrecarga

Bruyant

Ruido

ill!iffi

!ilf'l 9Xilllfl ~ !;!

Packing or oil seal damage

Leakage blverlust

Packung oder Dichtung beschadigt

Garniture ou rondelle de retenue d'huile endommagee

Fuite

Junta o sellase danado 1!!~ti!I 9!-~Hij) :g ~

Perdida de aceite

The transmission cover is not firmly bolted Deckel des Antriebs nicht richtig angeschraubt

Le couvercle de Ia transmission n'est pas bien boulonne La proteccion dela transmision no esta firmemente atorniccado

LUBRICATION

LUBRIFICACION

;ru~~~ = ~lt~ soo 'J' i!ij~~ ;IB~ · J~H~W=F:If-~~- :tR O il change : After first 500 HRS operation, and then ev ery half year b lwechsel : Nach den ersten 500 betriebsstunden, dann jedes halbe jahr

C hangem ent d 'huile : Apres les 50 premieres heures de march , puis tous les 6 mois Lambie de alette : Despues delas primeras 500 horas de trabaso , y entonces cada medio ano. ~JI.t% Lubrication : V icosity SA E 40 §:§t O il capacity : 350 c .c. Schmierung : ViskosiUit S A E 40 blvorrat : 350 cm3 Lub rification : Viscosite SAE 40 Contenance d 'huile : 350 c .c . Lubrification : Viscosidad SAE . 40 Capacidad deaceite : 350 c .c .

Made with FlippingBook Online newsletter