TATLIN NEWS #81

Мы выбрали довольно узкую и определенно очень эстетскую нишу и определились с собственной культурной миссией: знакомить российского читателя с интересными иллюстрированными книгами и событийными комиксами, изданными в ХХ веке

Еще пять лет назад сложно было предста- вить, что в России начнут воспринимать ко- миксы всерьез; еще труднее – что на русском языке будут переизданы многие ключевые произведения этого жанра, и уж совершенно невозможно – что эти ключевые книги найдут своего читателя. Тем не менее все это стало возможным благодаря Zangavar – молодому московскому издательству, за четыре года существования плотно занявшему нишу, о су- ществовании которой никто до его появления не подозревал, – классических книг комиксов. Первым серьезным успехом издательства стал выпуск полного собрания комиксов Туве Янссон и муми-троллях. С тех пор каждая но- вая книга издательства немедленно становит- ся библиографической редкостью, буквально за несколько месяцев расходясь по коллек- ционерам и просто любителям хорошей детской и не только литературы. Не так давно Zangavar снова удивил всех, выпустив уни- кальный трехмерный комикс «Джим-водолаз. Путешествие в сердце океана», вошедший во многие списки лучших книг лета. При этом сегодня штат издательства не больше пяти человек, а стартовый капитал Zangavar был скудным. О том, как создать не- зависимое издательство с нуля и сделать его успешным, рассказал арт-директор издатель- ства Владимир Морозов. – Как появилось издательство и откуда вообще взялась идея заниматься иллюстри- рованными книгами и классическими ко- миксами? – Основатели издательства – давние дру- зья и знают друг друга много лет по работе в клубе «16 тонн». C самого начала это была не безумная авантюра и не проект из разряда «чем бы себя, любимого, занять?», а бизнес- проект. Мы проанализировали российский рынок и собственные интересы и сразу четко понимали, что и для кого собрались издавать. Вообще, я уверен, что независимому изда- тельству надо сразу определить собственную нишу, иначе не выжить. Мы знали, что в Рос- сии существует множество любителей комик- сов, читающих не только современные книги, но и стремящихся познакомиться с классикой, знали и то, что в хорошем качестве на рус-

ском языке издано всего ничего. До Zangavar я работал иллюстратором журналов и книг и дизайнером, поэтому графическая и худо- жественная составляющая книги всегда была для меня важна. Так мы и выбрали эту до- вольно узкую и определенно очень эстетскую нишу и определились с собственной культур- ной миссией: знакомить российского читате- ля с интересными иллюстрированными книга- ми и событийными комиксами, изданными в ХХ веке. По этому пути мы стали развиваться и постепенно встали на ноги. С самого начала мы хотели сделать издательство действую- щим бизнесом, выйти на самоокупаемость, и у нас это получилось. В первые два издания вложился клуб «16 тонн». Эти инвестиции давно окупились, и сейчас мы продолжаем свою работу самостоятельно. – Это правда, что у издательства совсем небольшой штат? – Да, во время работы над первыми книгами нас было два сотрудника-энтузиаста два компьютера с установленными на них пакетом Adobe и шрифтами. Переводы, есте- ственно, заказывались профессиональные на стороне, но их нам приходилось и до сих пор приходится доводить до ума самостоя- тельно – даже самый лучший переводчик, оторванный от контекста, не всегда способен передать сложный философский юмор, на- пример, Билла Уотерсона, автора комиксов про Кальвина и Хоббса. Поэтому можно сказать, что книги мы делали своими силами от и до. А полевой дистрибуцией и общением с типографиями я до сих пор занимаюсь сам. Идеологией, стратегией развития и отбо- ром книг для будущего каталога издательства занимаются два человека, собственно – осно- ватели издательства. Кроме того, в штате – дизайнер, создающий уникальные шрифты и занимающийся версткой, а также курьер. Некоторые обвиняют нас в том, что Zangavar редко выпускает книги. Но, во-первых, вести несколько проектов таким коллективом архи- сложно, а во-вторых, не хочется заниматься халтурой: для нас каждая книга – это арт- объект, который требует тщательной подго- товки с точки зрения полиграфии и дизайна. – Расскажи про ваши первые книги?

– Свою первую книгу – «Малыша Немо в Сонной стране» – мы выпустили в апреле 2010 года. Это очень необычное издание как по содержанию, так и по форме. В оригиналь- ном издании коллекционером-издателем Питером Мареска собрано 5-летие ежене- дельных комиксов великого американского художника Винзора МакКея. Изначально комиксы выходили в газете формата пример- но А2, и этот размер было решено сохранить, чтобы не терять деталей и «читабельности». Все было очень деликатно отреставрировано: сохранена оригинальная – неяркая цветовая гамма комикса, мы много времени провели за вырисовкой русскоязычных элементов и разработкой шрифтов для книги. Получилась не просто книга, а настоящий артефакт, и конечно, у нас были определен- ные сомнения относительно того, как рынок его воспримет. И действительно, в начале у нас были сложности: две крупные книготор- говые сети отказывались брать ее на реализа- цию, потому что книга весом 3,5 килограмма и полметра в высоту просто не помещалась на полки. Но постепенно все разрешилось. Сейчас, спустя четыре года, «Малыш Немо в Сонной стране» стал библиографической редкостью: официальный тираж книги давным-давно распродан. На интернет- аукционах ее стоимость доходит до 25 тысяч рублей, а мы готовим к печати второе издание с дополнительными четырмя страницами, чудом найденными в частных архивах в США. А зимой 2014, несмотря на всю нерво- трепку, мы выпустили второй том, половина тиража которого разошлась за месяц. – С какими еще проблемами встречаются независимые издательства? – Насчет всех независимых издательств не скажу, все-таки специфика у всех разная. У нас, как у людей, занимающихся выпуском иллюстрированной книги, свои проблемы, главная из которых – печать. Не хочется ри- сковать качеством будущего тиража, отдавая заказ в местные типографии, но не хочется и переплачивать. В России регулярно выдают некачественные тиражи, это реалии, с ко- торыми издательства сталкиваются сплошь и рядом, а отнюдь не снобизм. Мы для себя

У И У

ТАТLIN NEWS 3|81|131 1014

111

POSITION

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker