Aletta G. Dorst, Bert Weltens en Mike Hannay - Van tekst naar text

Inleiding

In het tweede college-uur presenteren enkele tweetallen hun bevindingen. Wat ging er goed? Wat ging er mis? Welke verrassende oplossingen hebben de studenten gevonden en waar hebben ze die gevonden? Welke (extra) bron nen hebben ze gevonden en op welke punten waren ze nuttig? Voor het volgende college gaan de studenten individueel opnieuw aan de slag met de vertaling die ze in het college samen hebben gemaakt, gewapend met de kennis die ze hebben opgedaan in het college. De eindvertaling die hieruit voortkomt kan desgewenst worden ingeleverd, en worden becom mentarieerd en/of beoordeeld. Daarnaast bereiden de studenten weer een nieuwe vertaling voor, waarna de cyclus zich herhaalt. We willen graag de referenten van het eerste (proef )hoofdstuk bedanken voor hun positieve reacties en hun nuttige feedback. Onze speciale dank gaat uit naar de honderden studenten die door de jaren heen vertaalcursussen bij ons hebben gevolgd en die ons in talloze ‘vertaal-lab-sessies’ inzicht hebben gegeven in hun werkwijze én in de problemen die je daarbij als beginnende vertaler tegenkomt. We hopen dat we erin geslaagd zijn om die ervaring te vertalen in dit boek. We houden ons uiteraard aanbevolen voor opmerkingen en suggesties voor verbetering.

13

Made with FlippingBook Digital Proposal Maker