Архитекторы Алексей Розенберг и Пётр Костёлов

Анимированная публикация

алексей розенбер пётр архитекторы

алексей розенберг иррациональность

Иррациональность присуща гиперрациональным, жёстко организованным и подчинённым формальному закону пространствам—математическим пространствам, линейным простран- ствам. Они пропускают свет со всех сторон равными отрезками, они метричны и ритмичны, они абстрактны и чужды человеку, максимально индифферентны по отношению к нему. Они не для жизни, в них можно занимать некое положение, но преодолеть жёсткость такого про- странства невозможно. В них всегда присутствует сильная составляющая, которая перевора- чивает видимую лапидарность, и как бы подвешивает в воздухе вопрос. Эта составляющая и дает такому пространству метафизичность, сакральность. пустота Пустота обладает энергией. Силы пустоты требуют правильной организации, и тогда она пол- ностью преображает пространство. Можно сделать так, что пустота начинает что-то весить и падает вниз; или наоборот, сделать её парящей, открыть через неё воздух, свет; пустота может выдавливаться или втягивается, становиться центростремительной или центробежной. Энер- гия пустоты делает пространство плотным, проявляет его, закручивает, наполняет движением. Добиться этого эффекта крайне сложно, и обычно он присущ только очень странным объек- там, в которых функция стёрта, но именно в них возникает магия. оболочка Оболочка — внешняя форма — не должна определять внутреннее пространство механически: необходимо соблюдать принцип выворота, создавать парадоксальное несоответствие, осоз- нанный обман. Наполним радикально простую оболочку сложной жизнью. Чем инертнее, не- понятнее оболочка, тем таинственнее жизнь внутри неё: взаимосвязь между внешним и вну- тренним остаётся, и возникает иллюзия, что внутреннее можно вычислить, но содержание преломляется, получаешь не то, что ожидал. Внутреннее —живое и парадоксальное, сталкива- ется с внешним — универсальным. Это даёт вибрацию, ментальный взрыв. Оболочка опреде- ляет пространство для жизнедеятельности не буквально, с зазором, и позволяет функции ви- брировать, захватывая пустоты абстрактной формы. архитектурный сценарий Архитектурный сценарий строится на символическом представлении функции. Архитектура интуитивна, и функция может осмысляться как локальный образ той или иной зоны или поме- щения. Это не работа в жанре, это манипуляция с разнообразными свойствами пространства посредством множества известных архитекторам приёмов. В результате, например, спальное место можно трактовать как приют на горе или сон в норе, или в чистом поле, но без букваль- ной изобразительности. Образ отдельной функции становится элементом целой «истории» объекта. Созданный набор образов аранжируется, и возникает драматургия последовательно- сти впечатлений, это и есть архитектурный сценарий.

irrationality Irrationality is inherent to spaces, which are hyperrational, rigidly organized and complying with the formal precepts — mathematical spaces, linear spaces. They transmit light from all sides in equal segments. They are metric and rhythmic. They are abstract and alien to their inhabitants, be- ing highly indifferent to them. Such spaces are not designed for making a life. They may be used as a coordinate system where one can occupy a certain spatial position, but it is impossible to over- come the rigidity of such spaces. They always have a strong component that reverses visual lapi- darity and hangs a question in the air. This component adds metaphysical depth and sacredness to such spaces. emptiness Emptiness possesses energy. The forces of emptiness require proper structuring, and then empti- ness will completely transform the space. It is possible to make it so ponderous that it will fall down; or vice versa, to let it soar high above, to admit air and light into it. Emptiness may be extruded or retracted, centripetal or centrifugal. The energy of emptiness makes the space dense, manifests its essence, twists, fills with movement. It is extremely difficult to achieve this effect, and it is usually inherent only in very strange objects, the functions of which are rather obliterated, but it is then that the magic happens. shell The shell — the external form — should not mechanically define the internal space. It is neces- sary to observe the principle of eversion, to create a paradoxical discrepancy, a deliberate decep- tion. Fill a radically simple shell with complex life. The more inert and incomprehensible the shell is, the more mysterious will be the life inside it.The interaction between the external and the inter- nal remains, but there is an illusion that the internal can be calculated. However, since the content is distorted, you get not what you expected. The internal, which is alive and paradoxical, faces the external, i.e. universal. It creates vibrations, mental explosion. The shell does not directly define the living space, but with a certain gap. It allows the function to vibrate, capturing the voids of an ab- stract form. architectural script The architectural scenario is based on a symbolic representation of function. The architecture is in- tuitive, and the function can be interpreted as a local image of a particular zone or a room. This is not work within a genre: it is a manipulation with the diverse properties of space using a variety of techniques known to architects. As a result, for example, the bedroom volume can be interpreted as a possibility to sleep in a shelter on a mountain, or in a burrow, or in an open field, but without apparent pictorialism. The image of an individual function becomes an element of the object’s “his- tory”. A set of images arranged in order, and the dramaturgy of sequences of impressions may be considered as tangible products to reveal the “architectural scenario”. alexey rosenberg

пётр костёлов образность

Изначально дом с несущими каменными стенами формировал крепкий тектонический об- раз жилища-убежища. Углублённые окна и двери подчеркивали толщину стен и дополняли этот образ. Переход на стоечно-балочную систему высвободил стены от нагрузки и значи- тельно уменьшил их толщину. Окна и двери приблизились к внешней границе стен, которые стали стали тоньше, а во многих случаях практически исчезли, превратившись в прозрач- ное стекло навесных фасадов. Концепция тонких функциональных стен-слоёв изменила ха- рактер дома как убежища. Но в малоэтажном деревянном строительстве стены изменились мало, они по прежнему остаются несущими, и в каркасе, и в брусе, и в срубе. В результате одним из часто используемых образов становится Сарай, как прототип первичного жили- ща-убежища, способного защитить от непогоды и опасности. Нарочитая брутальность Са- рая происходит из его прямой функции защиты, исключающей любые попытки украшатель- ства. эмоциональность Достижение эмоционального отклика, при взаимодействие с архитектурным объектом, поднимает восприятие архитектуры на качественно более высокий уровень. При этом ар- хитектура не всегда связана исключительно с позитивными эмоциями. Например, мемо- риальные комплексы, посвящённые трагическим событиям, вызывают состояния скорби и сострадания. А религиозные объекты целенаправленно проводят посетителей через ряд изнуряющих физических и эмоциональных переживаний. Одними из инструментов для вы- зывания определённых эмоций служат нарушенный масштаб, специальная планировка, особенное освещение, специфическое цветовое решение и декор. Масштаб является, по- жалуй, одним из главных инструментов, влияющих на эмоциональное состояние. Напри- мер, свойственная демократиям сомасштабность архитектуры человеку противопоставля- ется избыточному масштабу общественных сооружений в авторитарных режимах, указывая обычному человеку на его место в спроектированной иерархии. функциональность Проектирование «изнутри–наружу» позволяет внешней оболочке отразить внутреннюю функцию. Размещение, размер и форма окон проектируется не только с учётом географи- ческого расположения дома, сторон света, освещения и видов изнутри, но также в зависи- мости от организации внутреннего пространства. Фасады домов не имеют механически расположенных типовых окон, они, как правило, разные по размеру, форме и расположе- нию. Восточные и западные окна меньше, чтобы избежать попадания низких солнечных лу- чей в жаркий летний период. Южная сторона имеет большие окна, так как летнее солнце, набирая высоту, не попадает внутрь. Северные окна, напротив, небольшие, чтобы избежать потерь тепла в холодный зимний период. Каждое окно выполняет свою функцию. Напри- мер, одно из окон спальни, расположенной на востоке, ловит первый утренний луч солн- ца. Окно в ванной комнате позволяет осветить и проветрить. Окно от пола до потолка в го- стиной расширит пространство, размыв границы внутреннего и внешнего. Низкое горизон- тальное окно напротив обеденного стола позволит насладиться видом сидя. Окно на крыше не только равномерно распределит освещение и позволит проветрить, но и создаст особен- ное эмоциональное состояние во время дождя или снега. целостность Проектирование интерьеров, мебели и предметов декора способствует восприятию проек- та как единого целого. Каждая деталь подчинена общей идее и является её неотъемлемой частью. Случайные и привнесённые элементы исключаются или минимизируются. Объект воспринимается цельно, как в пределах основного масштаба, так и на меньшем уровне ин- терьеров. Целостность в сочетании с перетекающими пространствами размывает грани- цы между внешним и внутренним, экстерьером и интерьером, структурными элементами и предметами декора.

imagery Originally, a house with bearing stone walls created a strong tectonic image of a shelter-dwell- ing. Recessed windows and doors emphasized the wall thickness and complemented this image. The introduction of the post and beam system divorced the structure from the load-bearing func- tion of the walls, the thickness of which was significantly reduced. The window and door frames were flush with the walls, which became thinner, and in many cases practically disappeared, turn- ing into transparent glass of the hinged facades. The concept of thin functional wall-layers has changed the nature of the house as a shelter. However, in low-rise wooden construction, the walls have changed little: they still remain load-bearing, both in timber frame or log houses. As a result, a Shed becomes one of the most frequently used images, a prototype of the original shelter-dwell- ing that can protect from the weather and danger. The Shed’s deliberate brutality arises from its direct protective function, which excludes any attempts to decorate it. emotionality The achievement of an emotional response when interacting with an architectural object raises the perception of architecture to a qualitatively higher level. At the same time, architecture is not always associated exclusively with positive emotions. For example, memorial complexes dedicat- ed to tragic events arouse grief and compassion, while places of worship purposefully guide their visitors through an arduous spiritual pilgrimage, which may be exhausting both physically and emotionally. One of the tools for evoking certain emotions is an incommensurate scale, a special layout, unusual lighting, a unique color scheme and decor. The scale is perhaps one of the main instruments that affect the emotional state. For example, the human scale environment, typical for democracies, is opposed to the monumental scale of public buildings in autocratic regimes, re- minding ordinary people of their low rank in the elaborated hierarchy. functionality The “inside-out” design, allows the outer shell to reflect the inner function. The location of the windows, their sizes and shapes are designed not only taking into account the geographic co- ordinates of the house, cardinal directions, lighting, and views from the inside, but also depend- ing on the spatial arrangement of the interiors. It is quite evident that the facades should not have typical windows, which are purely mechanically placed there. Every window should be different in size, shape and location. On the eastern and western sides, they should be smaller to avoid un- wanted light exposure which commonly occurs in the early morning and late evening during the hot summer season. The south side allows larger windows, since the risen summer sun does not get inside. The northern windows, on the contrary, may be small to prevent heat loss during the cold winter period. Each window performs its own function. For example, one of the windows in the east facing bedroom catches the first rays of the morning sun. A window in the bathroom is designed for lighting and ventilation. A floor-to-ceiling window in the living room will expand the space, blurring the boundaries between the inside and the outside. A low horizontal window op- posite the dining table makes it possible to enjoy the view while sitting. Roof windows not only evenly illuminate the interior with natural light and allow airing, but also evoke a special emotional state when it is raining or snowing. integrity The design of interiors, furniture, and decor items contributes to the perception of the project as a whole. Every detail is subordinate to the general idea and is its integral part. Random and extrin- sic objects are excluded or minimized. The project is perceived in its entirety, both at the level of its main volume, and at a lower level of its interiors. Integrity, combined with flowing spaces, blurs the boundaries between outside and inside, exterior and interior, structural elements and decor items. peter kostelov

алекс роз пётр

й нберг peter kostelov alexey rosenberg

Алексей Розенберг и Пётр Костёлов — талантливые и самобытные архитекторы, других таких нет. Каждый проект этого творческого тандема обращается к основам архитектуры. Они современны и традиционны одновременно. Они задают тренды и движутся в их на- правлении. Они неподражаемы, а им всё равно подражают. Их архитектура — искусство. Искусство, в котором можно жить. Искусство, которое можно трогать руками. Искусство, на которое можно облокотится. Искусство, которым можно любоваться. Искусство, кото- рое способно защитить. Искусство, которое можно передать по наследству. Искусство на все времена. Искусство для жизни! Всё перечисленное имеет прямое отношение к кера- мике Arch-Skin компанииMADE in the WORLD. Arch-Skin также создан для жизни, его мож- но трогать руками, на него можно облокотиться, его невозможно не любить, он способен защитить, его можно передать по наследству, он может служить вечно. Arch-Skin — искус- ство! Искусство архитектуры — Алексей Розенберг, Пётр Костёлов, MADE in the WORLD! Alexey Rosenberg and Peter Kostelov are talented and original architects, there are no other like them. Each project of this creative tandem addresses the basics of architecture. They are modern and traditional at the same time. They set trends and move towards them. They are in- imitable, but others still imitate their style. Their architecture is an art. An art in which you can live. An art that can be touched. An art to lean on. An art to admire. An art that can protect. An art that can be inherited. An art for all times. An art for life! All of the above is directly related to Arch-Skin ceramics by MADE in the WORLD. Arch-Skin is also created for life, it can be touched, it can be leant on, it is impossible not to love, it is able to protect, it can be inherited, it can last forever. Arch-Skin is an art! The art of architecture — Alexey Rosenberg, Peter Kostelov, MADE in the WORLD!

алексей розенберг пётр архитекторы

УДК 72 ББК 85.11 А878

ISBN 978-5-00075-203-6

Архитекторы Алексей Розенберг, Пётр Костёлов (Екатеринбург, TATLIN, 2019. — 200 с. ) Творческий дуэт Алексей Розенберг —Пётр Костёлов работал на протяжении около десяти лет, примерно с 2003-го по 2014-й. За это время были созданы интерьеры жилых и общественных пространств, частных домов, а также проект застройки масштабной курортной зоны «Конаково Ривер Клаб». Почерк этих работ характеризуется сочетанием брутальности и поэтики, обраще- нием к архетипическим образам, частым отсылкам к промышленным объектам и футуристи- ческими аллюзиями. В этих проектах реализован подход к архитектуре как к средству измене- ния реальности: скрыто присутствующие в решениях абстрактные принципы делают простран- ства гармоничными, проявляют надбытовые космические взаимосвязи. Авторы предполагают, что, обитая в такой среде, человек начинает осознавать законы мирозданья, ощущать взаимо- действие тектонических сил и энергий. © Алексей Розенберг, проекты, графика, 2002–2019 © Пётр Костёлов, проекты, 2002–2019 © Юрий Пальмин, Сергей Леонтьев, Алексей Князев, Зинон Разутдинов, Константин Дубовец, Виктор Чернышов, фото, 2002–2019 © Татьяна Шовская, текст, 2019 © KUKUDESIGN : Татьяна Кубенская, дизайн и верстка, 2019 © TATLIN, издание, 2019 Architects Alexey Rosenberg, Peter Kostelov (Ekaterinburg, TATLIN, 2019. — 200 p.) The creative duet of Alexey Rosenberg — Peter Kostelov worked for about ten years, from about 2003 to 2014. During that time, interiors of residential and public spaces, private houses, as well as a project for the development of a large-scale resort zone Konakovo River Club were created. The authors de- veloped their own signature style, which was expressed through their works and was characterized by a combination of brutality and poetics, appeal to archetypal images, frequent references to industrial objects and futuristic allusions. Their projects are visual implementation of the idea that architecture is a means of changing reality. The hidden abstract principles add harmony to spaces and exhibit cos- mic relationships without sinking into sheer triviality. The authors suppose that, living in such an envi- ronment, a person begins to perceive the laws of the Universe and to feel the interaction of energies, which means that “correct architecture” can change people’s consciousness. © Alexey Rosenberg, projects, graphics, 2002–2019 © Peter Kostelov, projects, 2002–2019 © Yury Palmin, Sergey Leontyev, Alexey Knyazev, Zinon Razutdinov, Konstantin Dubovets, Viktor Chernyshov, photo, 2002–2019 © Tatiana Shovskaya, text, 2019 © KUKUDESIGN : Tatiana Kubenskaya, design, 2019 © TATLIN, publication, 2019

4

КВАРТИРА НА ГОГОЛЕВСКОМ APARTMENT ON GOGOLEVSKY BOULEVARD

16

ПЕНТХАУС НА ГИЛЯРОВСКОГО PENTHOUSE ON GILYAROVSKOGO STREET

30

БИБЛИОТЕКА LIBRARY

36

КРАСНЫЙ ЗАЛ RED LOUNGE

50

РЮМОЧНАЯ BOOZE PARLOR

56

БЕТОНКА CONCRETE SPACE

64

МАНСАРДА ATTIC

74

ДОМ В ЛЕСУ FOREST HOUSE

96

КОНАКОВО РИВЕР КЛАБ KONAKOVO RIVER CLUB

98

БАРКИ BARCAS

106

СВИТЧЕРЫ SWITCHERS

СВИТЧЕР № 5 SWITCHER № 5

124

132

ДЕПО DEPOT

142

РИВЕРЫ RIVERS

152

АСТОН ASTON

164

ЭКОДОМА ECOHOUSES

186

БЛАГОУСТРОЙСТВО STREET FURNITURE

квартира на гог0 лев apartment on gogolevsky boulevard

план 2-го уровня

план 1-го уровня

разрез

квартира на гоголевском бульваре

8 9

Принцип модернизма — большая простая внешняя форма — реализован в доме на Гоголев- ском бульваре так же ясно, как и в знаменитом доме Наркомфина. Жилые ячейки в этих домах при всей их выразительности рефлексируют универсальность и жёсткую социально-утопиче- скую идею, которая лежит в основе этих проектов. Реконструкция одной из таких ячеек стро- илась на задаче индивидуализировать её пространство и одновременно следовать функцио- нальному и лаконичному подходу авторов той эпохи. Главная особенность ячейки — контраст высокой и заниженной частей — подчёркнута разрежённой пустотностью двусветной гостиной и предельной функциональной наполненностью низкой зоны квартиры, где поместились кух- ня, столовая, спальня и лежанка-библиотека; без преувеличения, каждый сантиметр этого про- странства во всех измерениях был продуман, просчитан и организован.

квартира на гоголевском бульваре

10 11

квартира на гоголевском бульваре

12 13

The principle of modernism — a large and simple external form — is realized in the house on Gogo- levsky Boulevard as clearly as in the famous Narkomfin Building (a renowned example of Construc- tivist architecture — an apartment block, designed for high rank employees of the Commissariat of Finance). Residential units in these houses, with all their expressiveness, reflect the concept of mul- tipurposeness and the tough social-utopian idea that underlies these projects. The task, set for recon- struction of one of these apartments, was to individualize the space at the same time following the functional and concise approach of the authors of the preceding era. The main feature of the apart- ment — the contrast between its high and low parts — is emphasized by the rarefied emptiness of the double height living room and the maximum functional saturation of the lower zone, which includes a kitchen, a dining room, a bedroom and a bed-bench area serving as a library. Without exaggeration, every centimeter of this space in all its dimensions is carefully thought out, well-calculated and per- fectly arranged.

квартира на гоголевском бульваре

14 15

пент хаус на гиля ров penthouse on g i lyarovskogo street

план 2-го этажа

план 1-го этажа

Интуитивное пристрастие к многоуровневым пространствам заложено в человеческой приро- де — крыльев у нас нет, но подъём на гору позволяет побороться с рамками обитания в пре- делах плоскости. Двухуровневый пентхаус, фактически дом на крыше, и сам по себе отражает идею подъёма, и эта тема продолжена в его интерьере — он всячески помогает его обитателям в стремлении перемещаться в трёх измерениях. Объёмы подиумов разнятся по высоте и ре- шены в единой с остальной отделкой гамме, образуя своеобразный ландшафт. Заодно они обе- спечивают зоны хранения и экономят площадь. Выбранная цветовая палитра и живописная по- верхность стен делают интерьер чуть отстранённым, словно патинированным. Этому ощуще- нию вторят материалы: натуральное дерево, керамика и чёрный металл красиво стареют и по- тому неподвластны времени.

пентхаус на гиляровского

21 20

Intuitive addiction to multi-level spaces is inherent in human nature — we do not have wings, but climbing up a mountain allows us to combat the restrictions of our planar habitat area. A two-level penthouse, in fact, a house on the roof, embodies the idea of rising, all the more so, since this theme is continued in its interior. It helps its residents in every possible way in their desire to move in a three-di- mensional space. The podium volumes vary in height and are designed in the unified visual style as the rest of the decor, forming a kind of a peculiar landscape. At the same time, they provide storage ar- eas and save space. The chosen color palette and the picturesque surface of the walls add a touch of time to the interior, as if it is patinated. The materials used echo this impression: natural wood, ceram- ics and ferrous metal age naturally and gracefully bringing back the timeless charm of a bygone era.

пентхаус на гиляровского

23 22

пентхаус на гиляровского

25 24

пентхаус на гиляровского

27 26

пентхаус на гиляровского

29 28

l i brary библио

Небольшая курительная комната частного салона была осмыслена в духе театральной декора- ции. Однако эта декорация обладает архитектурными качествами, которые меняют простран- ство: глубина книжных полок растёт снизу вверх, достигая максимума в месте стыка стены и потолка, а «завернувшиеся» на потолок полки, наоборот, уменьшаются по глубине от стены к окну. Благодаря этому пространство библиотеки разворачивается как в объективе «рыбий глаз», и идеи абсурда, заложенные в декоративное решение с уехавшими на потолок полка- ми и зависающими в воздухе книгами, подкрепляются на более тонком, обращённом прямо в подсознание, уровне. Библиотечные лестницы рисуют пространственную диагональ, вырас- тая прямо на глазах удивлённого зрителя. Если же говорить о литературной составляющей «би- блиотеки», то она воплощает архетипический образ старого дома или, иначе, дома с привиде- ниями, путешествующего из книг в кино и обратно.

1013

2400 340

853

341

2740

542

40

2190

413

341

1850

1090

776

750

20

155

440

200

приставные лестницы

A small smoking room of a private parlor was designed as a stage setting. However, this environment possesses certain architectural qualities, which change the whole space. For example, the depth of bookshelves grows from bottom to top, reaching its maximum at the junction between the wall and ceiling, while the shelves attached to the ceiling, on the contrary, decrease their depth from the wall to the window. As a result, the library space gets a convex non-rectilinear appearance, as if one looks at it through a fisheye lens. The ideas of absurdity, embedded in this decorative solution (with the shelves hanging from the ceiling and the books falling out of them and hovering in the air) are perceived on a deeper more subtle level, almost subconsciously. The library stairs draw a spatial diagonal, sprouting up right in front of the eyes of an astonished viewer. Speaking about the literature component of the “library”, we may say that it embodies the archetypal image of an old house or, in other words, a haunt- ed house, which drifts from books to cinematography and back.

клуб библиотека

35 34

red lounge

крас ныи

Ночной клуб с типичным набором функций — музыка, бар и танцы — разместился в после- пожарном московском особняке, поэтому цвет стен определила историческая достоверность; впрочем, роскошный насыщенный красно-оранжевый оттенок был уточнён авторами проек- та. Изразцовую печь тщательно отреставрировали, но кроме неё объектов и деталей для вос- становления особняк не сохранил. «Танцуя от печки», авторы проекта создали условно-исто- рическое пространство — без подделок и без отсылок к конкретной эпохе. Парадную элегант- ность залу добавили высокие ставни, мерцающие глянцевыми поверхностями рояльного лака, и цветовое решение, построенное на выразительной триаде красный-белый-чёрный. В эту сре- ду были привнесены элементы выраженно современного дизайна — они реализовали идею контраста и присущей нашему времени тенденции к смешению стилей, а основной из них — светящаяся изнутри кориановая стойка — послужила также средством организации простран- ства зала.

Ж

З

1196

1123

Г

352

1091 1091

616

405

915

Е

515

464

458

1322

730

И

400

2660

600

1167

600

1860

600

Д

850

1500

600

1000

552

500

315

2482

2089

1568

2584

Г

А

511

план барной стойки

424

625

685

464

295

1200

446

1242

В

Б

A night club with a typical set of functions—music, bar and dances— is housed in a post-fireMoscow mansion, so the color of the walls was determined by the building’s historical authenticity. However, the existing luxurious rich red-orange hue was accentuated by the authors of the project. The vintage ceramic stove was carefully restored, but apart from it, there were no other objects or décor elements, which could be reanimated. Having started with a clean slate, the authors of the project managed to create a symbolic historical space —without fake artifacts and references to a specific bygone epoch. The Lounge’s elegance was added by high shutters, shimmering with the glossy piano lacquer finish. The color scheme was based on the expressive triad of red, white and black. Elements of a distinctly modern design were added to this environment. They implement the idea of contrast and the tenden- cy to mix styles inherent in our time: for instance, an LED glowing bar counter with a corian top serving as a tool for spatial arrangement of the hall interior.

клуб красный зал

40 41

развёртка барной стойки

сечения барной стойки

клуб красный зал

42 43

Входная группа клуба потребовала от авторов лишь точечных вмешательств, например, был сконструирован и изготовлен складной гардероб из металлического профиля. Санузел спро- ектирован в той же идеологии, что и зал — ретро-плитка и ретро-умывальники при стерильных кориановых кабинках, которые помещены за дощатую перегородку. Но это конструкция с се- кретом: светящиеся щели между досок приглашают взглянуть на то, что за ними, а там— вмон- тированные глазки смотрят на миниатюрные видеомониторы, на которые можно транслиро- вать всё что угодно.

The entrance group of the club required only targeted interventions from the authors: for example, a special folding wardrobe was invented and made of metal profiles. The bathroom was designed tak- ing into account the same conceptual approach applied in the hall — retro tiles and retro washbasins and sterile corian stalls, which were placed behind a wooden partition. But there is a secret: luminous slots between the boards, which invite the visitors to peep through the holes to see what is behind them, and to find the door viewers with mini monitors, on which any image can be broadcasted.

клуб гардероб туалеты

45 44

1624

290

1800 узел А

1800

план 1-го этажа

план 2-го этажа

Лестница — ещё одна вариация на тему контраста исторического и современного. Каждый лестничный марш получил оболочку в виде сложно-многоугольной геометрической фигуры; они нависают над головой гранёными бетонными облаками, а в центре «пробиты» огромным светильником, выполненным по индивидуальному проекту из простых канализационных труб. Чугунные перила, какие гипотетически могли бы существовать в этом лестничном простран- стве в XIX веке, изображены на стеклянных ограждениях.

клуб лестница

46 47

план 3-го этажа

The staircase is another version of contrast between historical and modern. Each flight of stairs has a shell in the form of complex polygonal geometric figures. Faceted concrete clouds are hanging over- head, dropping into the stairwell. The center is “pierced” with huge custom-tailored lamps made of or- dinary sewer pipes. The cast-iron staircase railings, which hypothetically could exist here in the 19th century, are drawn on the glass balustrades.

клуб лестница

48 49

рю моч Booze Parlor

50

150 150 70 70 100 100 211 310 350 350 190 190

труба металлическая

115

металлич. труба с резьбой с одной стороны и вставленная с другой стороны в дерев. конструкцию

800

65

верхняя часть собирается из клеёного бруса 50х50 в центре устанавливается светильник

1100

100

125

30 30

400

светильник

металлические крючки вешаются в произвольных местах

нижняя часть собирается из клееного бруса 50х50

400

125

металлич. труба с резьбой с одной стороны и вставленная с другой стороны в дерев. конструкцию

100

труба металлическая

65

1200

труба металлическая

900

115

50

Название заведения полностью отражает его функцию, предполагающую употребление про- стых крепких напитков, и потому авторы решили усилить их действие, кружа посетителям го- лову уже с порога. Мысленно проведённая по горизонтали на уровне глаз плоскость делит по- мещение на две абсолютно идентичные части — верх и низ. Небольшое отличие состоит в том, что поверхности верхних столов светятся, но поскольку поверхности столов нижних этот свет отражают, то разницу можно считать минимальной, а эффект — сногсшибательным. Эсте- тическое прочтение этих столов для стоячего выпивания отсылает к шахматным фигурам — и по материалу, и по пропорциям, и по расстановке — что сбивает масштаб, и поскольку дру- гие размерные ориентиры здесь отсутствуют, а приставленные к стенам половинчатые объёмы столов резко обрывают и зрительно ограничивают пространство рюмочной, то посетитель ока- зывается внутри коробки, шкатулки, табакерки — и вот ещё один реализованный архетипиче- ский литературный образ.

The name of the pub fully reflects its function, which involves serving alcoholic beverage. Therefore the authors decided to strengthen alcohol’s illusory effects by making the visitors feel lightheaded and puzzled right from the doorway. A horizontal imaginary line drawn at eye level divides the room into two absolutely identical planes — top and bottom. A slight difference is that the surfaces of the “upper tables” glow. However, the surfaces of the lower tables reflect this light, so the difference is minimal, but the effect is stunning. The bottom tables are designed for drinking alcohol while standing. They are visually perceived as chess pieces, imitating the material, proportions, and arrangement of the lat- ter. As a result the size of the room seems to have grown much larger since there are no other refer- ence points. The half-tables attached to the walls sharply cut off the volume and visually limit the Par- lor space. As a consequence, the visitors seem to be trapped inside a jewelry casket or a snuff-box — and this is another realized archetypal literary image.

клуб рюмочная

55 54

бетон Concrete Space

Ещё одно авторское клубное помещение, отсылающее на сей раз к моде на заброшенные промзоны, заводские цеха и — бункеры, каковой оно и воспроизводит. В решении есть явные отсылки к компьютерным играм с постапокалиптическим сюжетом: бетонные блоки, из кото- рых сложен «бункер», разноразмерны, плохо подогнаны друг к другу и грозят выпасть из по- верхности стен и потолка; металлические скобы креплений проржавели и распространили ржавые следы на бетон, местами из кладки выступают совсем уж странные цилиндрические и полуцилиндрические длинные блоки. Освещение имитирует промышленный свет, направ- ленными лучами вырывающий фрагменты из полутёмной среды. Сладкая эстетика трэша, но с диванами от Baxter и изящными журнальными столиками, изготовленными на заказ по инди- видуальному авторскому проекту.

Concrete Space is another hallmark project. This time the club premises reproduce abandoned indus- trial zones, machine shops or bunkers, since the loft effect has become a very popular trend in archi- tecture and interior design. The offered solution explicitly alludes to computer games with a post-apoc- alyptic plot. The concrete blocks, of which the “bunker” is built, are of different sizes, poorly fitted to each other and threatening to fall out of the walls or from the ceiling. The metal brackets and fasten- ers are rusted, spreading the rust stains on the concrete. In some places, very strange cylindrical and semi-cylindrical long blocks protrude from the masonry. The lighting imitates industrial illumination: the luminaires are directed towards the highlighted objects in a semi-dark environment: the sweet trash aesthetics, with Baxter sofas and elegant custom-tailored coffee tables.

клуб бетонка

61 60

клуб бетонка

62 63

ман сар Att i c

мансарда

мансарда

Частная студия в мансарде используется и для звукозаписи, и для эстетских музыкальных ве- черинок. Сложная форма кровли сама подсказала идею членения поверхностей на множество многоугольных плоскостей; LED светильники в линиях стыка появились, чтобы подчеркнуть плетение рисунка сочленений. Технология позволяет менять цвет света в соответствии с задан- ным ритмом, в результате достигается синтез дизайнерского решения и функции. Отдельной задачей авторов было органично включить в эту систему несущие колонны кровли, для чего их геометрию изменили. Сломанные наклонные опоры окончательно сбивают привязку к верти- кали в этом разнонаправленном многовекторном пространстве.

мансарда клуб мансарда

69 68

клуб мансарда

70 71

вид 3

Светильник светильник

вид 4

Светильник свети ьник

мансардное окно

мансардное окно

вид 2

Дизайнпроект. Домв3-х уровнях.

Развертки 3-го уровня

35

Светильник светильник

Дата

Разверткипопом№11

Подпись

мансардное окно

A private studio in the attic is used for both sound recording and aesthetic music parties. The complex shape of the roof suggested the idea of dividing the surfaces into many polygonal planes; LED lights in the joints appeared to emphasize the weaving pattern of the intersections. The applied technology allows changing the color of illumination in accordance with a given rhythm. As a result, synthesis of the design solution and function is achieved. A separate task for the authors was to organically include load-bearing roof pillars in the system. To solve this problem their geometry was changed. Broken lines and inclined supports completely twist the vertical linkage in this multidirectional multi-vector space. Дизайнпроект. Домв3-х уровнях.

Развертки 3-го уро

Дата Подпись Разверткипопом№1

клуб мансарда

73 72

Forest House

дом в

план 2-го этажа

план 1-го этажа

Доставшаяся в наследство от другой архитектурной группы коробка несла в себе иррациональ- ность, свойственную гулким дворцовым или даже замковым пространствам. При новом ос- мыслении проекта дом приручался и одомашнивался, но его изначальную избыточность было решено фрагментарно сохранить. Например, проход вдоль окон шириной в два с лишним ме- тра превратился в улицу с огромной резной пластиной сдвижных ворот, за которыми открыва- ется кухня; двусветное пространство гостиной уподобилось ландшафту, где мягкая зона спря- талась в долину, а танцпол поднялся на белое песчаное плоскогорье; кабинет завис в высоком пустом объёме замкнутой шкатулкой и снабжён такой удивительной деталью, как мостик, пере- кинутый к окну. Замковая тема поддержана многочисленными двусветными пространствами и световыми колодцами, парадными и потайными лестницами, а кроме того — декором. Он присутствует дозированно в ключевых узлах пустотных помещений, отсылая к ретроспектив- ным образам дома как такового.

A distinctive feature of the building frame, left after another architectural group, was its irrationality in- herent in palaces or even castles, in the huge spaces of which sound reverberates. The new concep- tual solution offered for this house allowed its taming and domesticating, at the same time fragmen- tarily preserving its original redundancy. For example, a passage along the windows, which was more than two meters wide, turned into a “street” with a huge carved wing of a sliding gate opening to the kitchen. The double-height space of the living room looks like a landscape, where the soft-seating area hides in the “valley”, and the dance floor is lifted on a “white sandy plateau”. The den hangs in a high empty volume as a closed insert. Its design is complemented with such an amazing detail as a bridge to the window. The castle theme is supported by numerous double-height spaces and light wells, front and secret staircases, and the interior décor, which is present in small portions in the key nodes of the void spaces, alluding to the retrospective images of the house itself.

дом под соснами

83 82

дом под соснами

85 84

Экстерьерное решение строится на осмысленно подчеркиваемом авторами контрасте объё- мов, на которые членится дом. Разработка фасада полна неожиданных приёмов, как, напри- мер, продолжение интерьерного подиума за пределы дома; появление оконного проёма пря- мо под балконом, что превращает последний в антигравитационный элемент; внезапное рас- членение стены от верха до низа — и тому подобные многочисленные придумки. Некоторый хаос этих взаимодействий проявляет вневременную и внестилевую архитектуру, которая сое- диняет в себе качества архетипичности и современности, растворения в окружающей природе и обособления от неё; эта архитектура интересна, её можно рассматривать, но она не кричит о себе — она тактична.

дом под соснами

86 87

дом под соснами

88 89

The exterior design is based on the contrast of volumes into which the house is divided and which are meaningfully emphasized by the authors. The facade solution offers entirely new and unexpected forms: for example, the interior podium extending outside the house; a window right under the balcony, which turns the latter into an anti-gravity element; sudden fragmentation of the wall from top to bottom — and many other gimmicks. A certain amount of chaos in these interactions manifests timeless and non-style architecture, which combines the archetypal and modern qualities, and emphasizes simultaneous dissolution in the surrounding nature and isolation from it. This architecture is interesting. It can be treated differently, but it does not publicize itself — it is tactful.

дом под соснами

93 92

дом под соснами

95 94

кона ково ри вер

konakovo r i ver club

генеральный план посёлка

Генплан курортного посёлка на Иваньковском водохранилище создавался как сценарий: разнообразные зоны, каждая со своим масштабом, предназначением и особой средой, то плавно перетекают друг в друга, то взаимодействуют на контрасте. Общественный центр посёлка маркирован гостиницей на берегу, вдоль которого тянется парадный променад, а за ним— пляж. По другую сторону доминантого объёма гостиницы развивается застрой- ка: от низких «финских» домиков, она постепенно увеличивается по высоте к блокам таун- хаусов и замыкается линией домов с условным названием «Свитчер» — последние пред- ставляют своеобразную аллюзию на крепостную стену. За этой линией начинаются част- ные владения, и застройка становится разрежённой, растворяется в ландшафте. Для каждой из зон были спроектированы группы домов по 6–10 объектов. Каждая группа выполняет собственную градостроительную функцию, а дома внутри групп объединены общим объёмно-планировочным и стилистическим решением, при этом в рамках груп- пы существует комбинаторная вариативность. Каждая группа домов получила своё назва- ние и адресована определённой категории потребителей с присущим им образом жиз- ни. Сценарии дифференцируются следующим образом: «Свитчер» — рациональные дома для семей с детьми; «Депо» — дома для активной жизни в контакте с друзьями и приро- дой; «Эко» — дома малой площади с экстравагантными пространствами для молодых пар; «Ривер» — дома на воде и т. п.

The Master Plan of the resort village at the Ivankovo Reservoir (known as the Moscow Sea) is de- veloped as a scenario: there are various zones, each with its own scale, purpose and special envi- ronment, either smoothly flowing into each other or demonstrating the contrasts while interacting. In the center of the village there is a hotel, which is located right near the water. The main prome- nade stretches along the shore and ends on a beach. On the other side of the dominant hotel build- ing, a new community is being constructed. Starting from small «Finnish houses», the height grad- ually increases up to townhouses. Finally, there is a line of buildings with the code name «House Switchers» — they represent a kind of an allusion to fortress walls. Privately owned cottages are sparsely located behind this line, being almost completely “dissolved” in the surrounding land- scape. Each zone includes a group of 6–10 houses. Every group has its own urban planning function, and the houses inside the groups are united by a uniform space-planning and stylistic solution, though there are combinatorial variations within the groups. Each group of houses has got its own name and is targeted for a certain category of consumers with their own requirements and way of life. The scenarios are differentiated as follows: “Switchers” are rational houses for families with children, “Depots” are houses for those, who lead an active life in contact with friends and nature, “Ecohouses” are small houses with extravagant spaces for young couples, “Rivers” are waterfront houses.

barkas

бар

Простые, лаконичные, рыбацкие по образу дома для аренды образуют небольшой посёлок в по- сёлке. Здесь возникает необычайно комфортная по масштабу среда — дома посажены низко, их пропорции горизонтальные, распластанные, а многочисленные террасы образуют уютные «заводи». Постройки каркасные, такие в русской традиции принято называть финскими дома- ми, но они не производят впечатление легковесности, поскольку для зашивки были выбраны толстые трёхсантиметровые доски. В комбинаторике группы, как и в других случаях, участвует цвет — дома делятся на тёмные, под старое дерево, и серые, под выбеленную солнцем и ветра- ми древесину. Также для каждого дома, при одинаковой для всех планировке, было разработа- но собственное расположение оконных проёмов. Оконные проёмы без переплётов как чистые геометрические фигуры образуют на фасадах абстрактные композиции, увязывая традицион- ный образ этих домов с сегодняшним днём.

барки

100 101

барки

102 103

барки

104 105

A group of simple, concise, fishing houses and rental cottages form a small «village in the village.» The human scale environment here is unusually comfortable: the houses are low, their proportions are mostly horizontal and elongated, there are numerous terraces forming cozy and quiet «bays». Frame buildings, which the Russians traditionally call “Finnish houses”, do not create the impression of low weight, since three-centimeter thick boards are chosen as siding materials. The groups are also com- bined by color, which plays an active role in every sense. The houses are subdivided into dark, imitat- ing old patinated wood, and grey, as if bleached by the sun and winds. The window arrangement is uniquely tailored for each house, although the general layout is the same for all of them. The windows are without transoms and mullions. They look like pure geometric forms, creating abstract composi- tions on the facades and linking the traditional image of the houses with modern times.

swi tchers

свит

¶ ¶

¶ ¶

¶ ¶

¶ ¶

Композиция группы образует протяжённую градостроительную линию: деление каждого дома на два объёма зрительно увеличивает их количество. Все дома решены по общей объёмно-пла- нировочной схеме: две контрастные по пропорциям и размеру башни соединены прозрачным узлом лестничной клетки. Выразительность фасадов построена на взаимодействии больших и маленьких окон, при этом для каждого дома разработана собственная система расположе- ния проёмов — она отражает его ориентацию на участке и по сторонам света. Цветовое реше- ние группы выполнено в соответствии с алгоритмом, при котором низкий объём у всех домов одинаковый, а высокая башня в каждом случае своего цвета. Крышу низкой башни целиком занимает обширная крытая терраса — с неё открывается вид на водную поверхность с остро- вами, и эти обзорные точки добавляют домам новое качество, создают романтический флёр.

план 2-го этажа

план 3-го этажа

план 1-го этажа

свитчеры

108 109

свитчеры

110 111

свитчеры

112 113

The composition of the group forms an extended line. Each house is divided into two volumes, visually increasing their number. All houses have the same general layout: two towers, which are contrasted in proportion and size, are connected by a transparent stairwell. The facade expressiveness is achieved through interaction of large and small windows. At the same time, each house has its own system of windows, which takes into account the building orientation on the site and with respect to the cardinal points. The color scheme for each the group is picked out based on a certain algorithm: the low vol- umes of all houses are painted the same way, while each high tower has its own color. There are large covered terraces on the roofs of the low towers. The beautiful views of the water surface and islands, which open from these observation decks, add a new quality to the houses and create a romantic flair.

свитчеры

114 115

свитчеры

116 117

В интерьере внимание привлекает, прежде всего, огромный камин, отделанный изразцами местного производства — керамику в городе Конаково изготавливают с 1809 года. В осталь- ном это современное пространство лаконичных форм, в отделке которого, наряду с зашивкой досками, применены бетон и стекло. Особенность интерьерного решения заложена в объём- ной структуре постройки: расположенный на втором этаже кабинет «парит» в пространстве го- стиной самостоятельным объёмом. Его нижняя плоскость представляет собой светящуюся по- верхность матового стекла, две боковые—прозрачного, благодаря чему гостиная обретает вто- рой свет. Большие проёмы окон придают дому открытый характер, естественный свет льётся со всех сторон, а окружающий ландшафт органично проникает во внутреннюю среду.

свитчеры

118 119

свитчеры

120 121

свитчеры

122 123

Inside each house, the attention is attracted, first of all, by a huge fireplace trimmed with tiles pro- duced at the local enterprise: ceramics in the city of Konakovo have been made since 1809. In every other respect, it is a modern space with laconic forms, for decoration of which planks, concrete and glass are used. The peculiarity of the interior solution depends on the volumetric structure of the building: the den located on the second floor “hovers” as an independent insert in the double-height space of the living room. Its bottom plane is a luminous surface made of opaque glass, the two sides are transparent, thus adding visual height to the living room. Large windows actualize the house’s open character. Natural light pours from all sides, and the surrounding landscape organically pene- trates the internal environment.

Made with FlippingBook Ebook Creator