Savitri-Book One-Canto 4

Even through the tangled anarchy called Fate And through the bitterness of death and fall An outstretched Hand is felt upon our lives. It is near us in unnumbered bodies and births; In its unslackening grasp it keeps for us safe The one inevitable supreme result No will can take away and no doom change, The crown of conscious Immortality, The godhead promised to our struggling souls When first man's heart dared death and suffered life. One who has shaped this world is ever its lord: Our errors are his steps upon the way; He works through the fierce vicissitudes of our lives, He works through the hard breath of battle and toil, He works through our sins and sorrows and our tears, His knowledge overrules our nescience; Whatever the appearance we must bear, Whatever our strong ills and present fate, When nothing we can see but drift and bale, A mighty Guidance leads us still through all. After we have served this great divided world God's bliss and oneness are our inborn right. A date is fixed in the calendar of the Unknown, An anniversary of the Birth sublime: Our soul shall justify its chequered walk, All will come near that now is naught or far. These calm and distant Mights shall act at last.

Même dans l’anarchie que l’on nomme Destin Et l’amertume de la déchéance et la mort L’on peut sentir une Main tendue sur nos vies. Près de nous en des corps et naissances innombrables, Elle garde pour nous dans son étreinte constante Le seul inévitable et suprême résultat Que nulle volonté, nul sort ne peuvent changer, La couronne d’Immortalité consciente, La divinité qui fut promise à nos âmes Quand le cœur de l’homme risqua la mort et la vie. Lui qui a formé ce monde est toujours son seigneur : Nos erreurs sont ses pas sur le chemin ; Il œuvre dans les vicissitudes de nos vies, Dans le souffle du combat et du labeur, Dans nos pêchés et nos chagrins et nos pleurs, Sa connaissance l’emporte sur notre nescience ; Quelle que soit l’apparence que nous devions porter, Quels que soient nos maux et notre présent destin, Quand nous ne pouvons rien voir que dérive et fléau, Toujours à travers tout un grand Guide nous conduit. Quand nous avons servi ce grand monde divisé, La béatitude et l’union sont notre héritage. Une date est fixée dans le grand calendrier, Un anniversaire de la Naissance sublime : Notre âme justifiera son parcours inégal, Tout nous viendra, qui nous semble nul ou lointain. Ces calmes, distantes Grandeurs agiront enfin. Immuablement prêtes à leur tâche ordonnée, Les Brillances sages et compatissantes Attendent que sonne la voix de l’Incarné Pour d’un bond franchir les abîmes de l’Ignorance

Immovably ready for their destined task, The ever-wise compassionate Brilliances Await the sound of the Incarnate's voice To leap and bridge the chasms of Ignorance

16

Made with FlippingBook Online newsletter