Японская цветная гравюра

перед Харунобу. Затем стал я называться Хару- снге. Я изучал работы китайцев Чоу Ина и Чоу Чена и, пользуясь их приемами, я стал писать жен­ щин нашей страны, в легких, прозрачных одеждах, так что тело просвечивало сквозь них. Я наблюдал приемы китайских живописцев и создал зимние ландшафты с покинутыми хижинами в бамбуковой чаще, с покрытыми снегом садовыми фонарями, и прочее, все в расплывающихся контурах, написанное жидкой тушью так, как это можно видеть на китай­ ских ландшафтах со снегом». Из этих «Покаянных записок» художника, написан­ ных под старость, видно, что он признавался в сознательном имитировании работ своего знамени­ того современника после его смерти, с целью до­ биться большего успеха у публики; кроме того, можно сделать вывод, что его не удовлетворяла живопись его времени в ее традиционных формах, так что он стал изучать китайскую живопись и поль­ зоваться ее приемами. А затем он стал работать в европейском духе. По мнению Курта1, копирова­ ние Коканом стиля Харунобу было явлением не­ продолжительным и должно быть отнесено к годам молодости, т. е. к первой половине 70-х годов XVIII в. Основные особенности европейского искусства ху­ дожник формулирует следующим образом: «Стиль, копирующий природу, нашел свое воплоще­ 1 Ku r t . Die geschichte des japanischen Holzschnittes, том I—III, 1925 —1929. В дальнейшем цитируются Kurt I, т. e. 1 том, Kurt И, т. е. II том, и т. д. •

60

Made with FlippingBook flipbook maker