journal d'une transition

27

moment te résultent incompréhensibles. Aussitôt que je verrai Satprem je lui parlerai de ta traduction de « Savitri ». Ne l’abandonne pas. Il n’a aucune importance qu’elle soit publiée ou non. Tu en tireras un grand avantage avec ce travail. Ecris-moi et reçois mes meilleurs sentiments. Nata. ») Mon frère J.Y revint de Pondichéry, où il avait passé presque un an. Chargé de trésors. Je le retrouvai dans le Sud pour quelques jours, en compagnie de notre plus jeune frère, tous trois environnés de choses et de signes de Mère. L’année s’achevait, et peut-être toute une étape dans la relation avec Mère. J’écrivis à Nata. Fin Décembre il me répondit : (« Cher Divakar. Merci de ta lettre avec ta bonne année. Cela m’a beaucoup touché. Je peux te dire que tu es un vrai sadhak, peut-être mieux de beaucoup de ceux que nous sommes ici à l’Ashram. Tu as la Grâce de Mère sur toi et tu sais en profiter. Tu as compris ton rôle, tu connais la voie à suivre. Je t’embrasse avec beaucoup d’amitié et d’amour. Nata. ») Je me plongeai de plus en plus dans « Savitri ». Parfois, selon la difficulté intérieure, je devais m’y astreindre comme à une discipline rigoureuse ; et parfois c’était mon refuge et ma nourriture. Je continuai d’envoyer chaque Chant à Mère, par Nata. Mi Janvier de l’année nouvelle, 1973, il m’écrivit : (« Mon cher Divakar. Voici un sachet de bénédictions que Mère t’envoie au sujet de ta traduction de « Savitri » que tu lui avais envoyé. Mon opinion, très personnel, est que tu dois continuer le travail de traduction de « Savitri ». Tu le fais très bien, plein de rythme et de beauté. Il y a la vibration ! Tu travailles pour le Divin, par pour d’autres personnes ou êtres. Tu as bien dit. Que la confusion durera longtemps que notre nature d’ignorance ne sera pas vraiment transformée. Sous un certain aspect tu es un privilégié, car tu es en train de démontrer une intégrité digne d’un vrai yogi. Je t’embrasse. Nata. ») Peu de temps après, Nata m’écrivit de nouveau pour me demander d’essayer d’aider une jeune Italienne en difficulté à Paris. Simultanément à la concentration consciente que « Savitri » me permettait de pratiquer, j’étais saisi par des vagues d’expérience qui étaient plutôt rudes. Comme un précipité. Et il y avait ce changement de position que je sentais s’opérer en Mère. Sa Fête arrivait. Je voulus Lui envoyer quelque chose. Fin Février, Nata me répondit : (« Cher Divakar. J’ai bien reçu les cadeaux pour Mère qui ont été remis dans ces mains. Comme je t’avais dit dans d’autres lettres, les choses ici ont beaucoup changées. Mère est presque toujours absorbée en transe et pour cela pas très facile communiquer avec elle. Aussi ont été créés des bureaux qui s’occupent en détail de ce qui était auparavant sur les épaules de peu de personnes. Pour cela je te prie de ne plus envoyer par mon entreprise des cadeaux à Mère, non plus m’envoyer les traductions de « Savitri ». Pour ton ami A. tu peux écrire à Mr. Shyamsunder – Auroville Office si ton ami veut aller à Auroville, ou à Madhav Pandit s’il veut rester à l’Ashram. Je te conseille, si tu as des difficultés pour te faire recevoir par André, de parler avec Janine, la sœur de Françoise. Seulement en te réconciliant avec cette famille tu pourras avoir des chances de retourner à Pondichéry. Je t’embrasse. Nata. ») Ainsi, près de deux ans après, Nata confirmait le malaise que je n’avais cessé de ressentir, malgré même ses propres démentis.

Mais quelque chose en « moi » commençait de se libérer un peu, d’émerger de ces gangues lourdes et dramatiques qui entravent longtemps le progrès de la

Made with