0769297

til 1773. Foruden disse to Udgaver har jeg seet 2 fra den nyeste Tid, den ene „faaes hos H. P. Møl l er, Gammelraynt 20,“ og den anden „i Bogladen i Skindergaden Nr. 16, 17, 18“. Af disse Godtkjøbsudgaver maae de tre sidste fra først af have været redigerede af Vægtere, thi de indeholde alle de samme Taabeligheder: i 9-Verset „og Natten væl t er ud,“ og i 2-Ver- set „I Mørket f ød t e s vilde“. I O r v a r Odds Hinsidan Sun­ det, Stockholm 1846, S. 180, findes Vv. aftrykte efter denne Vægterredaction, hvilket man maa tilgive en Udlænding. Nyerup nævner i sit Udvalg af Danske Viser I, 297 en Udgave i Pa- tentfolio trykt h o sBr e i nho l m 1819. Denne har jeg ikke seet, den findes ikke pai Bibliothekerne. En ordret enge l s k Oversættelse af Vv., ved Mr. Charles Beckwith (Lohmeier) findes i W. Hurtons Voyage from Leith to Lapland. London 1851. En anden særdeles heldig mere fri e n g e 1s k Oversættelse er givet i The Travellers’ Iland-book to Copenhagen. By Angli- canus. (o: R. S. Ellis, Præst for den herværende engelske Me­ nighed) Copenh. 1853. Denne lyder saaledes: Song of the Watclimaii. A Literal Translation. 8 o’clock. Whcn Dffy dcparts, and Darkness reigns on earth, The scene reminds us of the gloomy gravel Then let Thy light. O Lord, before us shine, While to the silent tomb our steps wc bend, And grant a blessed Immortalitv! 9 o’clock. The Day glides by, and sable Night appears — For Jesus’ sake, O God, our sins forgive! Preserve the Royal Family; And guard the people which this land contains From danger of the Enemy! 10 o’clock. Master, maid, and boy, would you the hour know? It is the time that. you to rest should go — — Trust in the Lord with faith — and careful be Of fire and light; f«r Ten o’clock has struck! 2

Made with FlippingBook flipbook maker