Искательница приключений Дина Крупская

шим мамам, и имена совсем новые, которые наверняка бу- дут знать ваши дети. Имя Кукумбер – это «калька» с английского слова cucumber , что в переводе означает огурец . Но Кукумбер, ко- нечно, не простой огурец, хотя внешне и похож. Так зовут главного героя одноименного стихотворения Пола Уэста. Прочитайте его полностью, и тогда вам станет понятен характер и персонажа, и журнала. Стихотворное творчество Дины Крупской наиболее

разнообразно представлено в сборнике детских переводных стихов «Веселый мамонт» с великолепными иллюстраци- ями Льва Токмакова. А совсем недавно для ребят постарше вышел долгожданный сборник стихов «Яблоко в кармане» .

Книга собиралась и вы- страивалась долго и

тщательно: так строится дом или ко- рабль… В трюме поэтического корабля Дины Крупской сложены изрядные запа- сы радости: вещества по нынешним вре- менам редкого и драгоценного. И читать его будет интересно не только подрост- кам, но и взрослым.

С недавнего времени Дина Валерьевна изучает китай- ский, и не исключено, что новые ее переводы познакомят читателей с богатой поэзией Китая, как и вообще с жизнью этой страны, которую Дина посетила уже четыре раза. С 2001 года она занимается китайской гимнастикой цигун, и сейчас стала тренером. Еще два вызывающих удивление и восхищение увлече- ния Дины Крупской – горные походы и фотография. Она

Made with FlippingBook - Online catalogs