Trafika Europe 12 - French Bon-Bons

Trafika Europe 12 translatedandperformed. Nowtranslator Carla Stockton has gone back to the original Croatian version for the first time for this new English translation, to reveal meanings in their original context.What’smore, Trafika Europe has adapted and produced this play for radio theater, as part of our upcoming European Radio Theater series. So you

can read the excerpt in our pages, as well as listen to this King Gordogan radio theater excerpt , in itspremiereperformanceat Penn State earlier this year!

We’ve also included some terrific bon-bons from elsewhere in Europe in this issue: two delightful stories from Turkish author Şeyma Koç , an excerpt from Lithuanianauthor LauraSintijaČerniauskaitė ’sunusually strong novel Breathing Through Marble (winner of the annual EU Prize for Literature) , poems fromPolish writer JacekDehnel , a Russian story by Marat Baskin , Bulgarian poetry by Margarita Serafimova , and two chapters from Louis Armand ’s exotic masterwork, The Combinations . And for a special treat, we’re thrilled to introduceFrenchanimator AdrienDusilence with this short animated film, Les liens du Hasard . Please enjoy this sampler, with thanks from us and wishing you a wonderful holidays!


Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online