Cordoba Tourist Guide 2013 Spa-Eng

Legado Monumental Monumental Heritage

Detalle Cúpula de la Catedral cristiana Detail of the Dome in the Christian Cathedral

1. Mezquita, Catedral Declarada Patrimonio de la Huma- nidad , es el monumento más importante de todo el Occidente islámico y la tercera mezquita del mundo en extensión. Cuando se observa su fachada, cerrada por fuertes muros coronados de almenas, es difícil ima- ginar las maravillas que custodia en su inte- rior, aquellas que hicieran al escritor inglés Gerald Brenan escribir: “es el más bello y original edificio de España”.

Declared a World Heritage Site , it is the largest monument in the whole of the Is- lamic west and the third largest mosque in the world. Observing its façade, with its imposing crenellated walls, it is difficult to imagine the marvels hidden within, mar- vels that inspired the English author Ge- rald Brenan to write: “it is the most beau- tiful and original building in Spain”. Building was begun in 785 by Ab’d al-Rahman I

Torre de la Calahorra Torre de la Calahorra tower

2. Museo-Torre de la Calahorra

Formaba parte de un castillo árabe (erigido sobre la anterior puerta romana) que permitía el acceso a la ciudad. Reconstruida en el s. XIV hoy acoge el Museo Roger Garaudy de las Tres Culturas , que ofrece distintas muestras de la convivencia de las culturas judía, cristiana y musulmana en la Córdoba medieval. Se ex- ponen instrumentos quirúrgicos árabes, instru- mentos musicales y maquetas de edificios.

Horarios: Lunes a domingo, 10.00-18.00 h. (Invierno) y 10.00-14.00 h./16.30-20.30 h. (Verano). Opening hours: Monday to Sunday, 10.00- 18.00 h. (winter) and 10.00-14.00 h./16.30-

Mihrab de la Mezquita, Catedral / Mihrab. Mosque, Cathedral

20.30 h. (summer). Puente Romano, s/n Tel. 00 34 957 293 929

Su construcción fue iniciada por Abd al- Rahman I en 785 sobre la antigua basílica visigoda de San Vicente . En los dos siglos si- guientes fue ampliada por Abd al-Rahman II y III, Al-Hakam II y Almanzor, de manera que se puede observar la evolución del arte cali- fal, además de otros estilos como el gótico, renacentista y barroco de la Catedral cristiana construida en su interior tras la Reconquista. Ocupa un espacio de 24.000 m 2 y en ella destaca el bosque de columnas bicromáticas con sus arcos de herradura y su admirable Mihrab , con inscripciones del Corán en oro y ricos mosaicos regalo del emperador bizanti- no, que imprimen un sello de magnificencia al conjunto y es muestra de la fusión de la cultura musulmana con la cultura griega.

on the site of the former Visigoth basilica of San Vicente and in the two centuries that followed it was extended by Ab’d al-Rah- man II and III, Al-Hakam II and Almanso- or. As a result, it shows the evolution of the Caliphate’s art while in the Christian ca- thedral , built inside the Mosque after the reconquest, we can see examples of the Gothic, Renaissance and Baroque styles. It occupies an area of 24,000 m 2 and its outstanding forest of dichromatic horseshoe columns and its admirable Mihrab , with gilt Koranic inscriptions and rich mosaics -a gift from the Byzantine Emperor, give the com- plex, an example of the fusion of Islamic and Greek cultures, an air of magnificence. Opening hours: November-February: Monday to Saturday, 10.00-18.00 h. Sundays and religious feasts, 8.30-10.15 h. and 14.00- 18.00 h. March-October: Monday to Saturday, 10.00-19.00 h. Sundays and religious feasts, 8.30-10.15 h. and 14.00-19.00 h. C/ Torrijos-Cardenal Herrero-Magistral González Francés-Corregidor Luis de la Cerda Tel. 00 34 957 470 512 Horarios: Noviembre-Febrero: Lunes a sábado, 10.00-18.00 h. Domingos y festivos religio- sos, 8.30-10.15 h. y 14.00-18.00 h. Marzo- Octubre: Lunes a sábado, 10.00-19.00 h. Domingos y festivos religiosos, 8.30-10.15 h. y 14.00-19.00 h.

Part of a Moorish castle (built over the for- mer Roman gate) that controlled access to the city and rebuilt in the 14th century, the tower is now home to the Roger Garaudy Three Cultures Museum . Here we can see different examples of how the Jewish, Mus- lim and Christian cultures lived side by side in medieval Cordoba. On display are Moorish surgical instruments, musical instruments and models of buildings. 3. Puente romano Erigido en tiempos del emperador Augusto (siglo I a.C.), de la construcción original que formaba parte de la Vía Augus- ta sólo se conservan los sillares y alguno de sus arcos. Objeto de múltiples reformas en 1561 se colocó hacia la mitad del puente una imagen del Arcángel San Rafael. The bridge, part of the Via Augusta, was built in the reign of Emperor Augustus (1st cen- tury BC) . It has been subject to numerous renovations and in the present structure only the ashlars and some of the arches of the original bridge remain. In 1561 a carving of the archangel St. Raphael was placed near the middle of the bridge.

Interior Mezquita, Catedral / Mosque, Cathedral Interior

8

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online