Cordoba Tourist Guide 2013 Spa-Eng

Legado Monumental Monumental Heritage

31. Iglesia de San Miguel Cercana a la calle Cruz Conde, es una construcción gótica medieval con remodelacio- nes barrocas. De la portada llama la atención el hermoso rosetón de columnillas entrelaza- das . Posee una interesante capilla bautismal cubierta con una hermosa cúpula mudéjar. This medieval Gothic church, near Calle Cruz Conde underwent Baroque refur- bishment. Worthy of note in the portico is a beautiful rose window of interlacing columns. It has an interesting baptistery covered by an attractive Mudejar cupola.

33. Plaza de las Tendillas Considerada como la plaza más céntrica de la ciudad, debe su nombre a la multitud de pequeñas tiendas que hubo en otros tiempos. Edificios modernos delimitan la plaza; en su centro, rodeada por una fuente, se alza la es- tatua del Gran Capitán obra del escultor Mateo Inurria. Entre sus curiosidades destaca el reloj que da las horas con unos compases flamen- cos de guitarra por soleares. Regarded as the city’s most central squa- re, it owes its name to the numerous small shops that it housed many years ago. The square is bordered by modern buildings while in the centre is Mateo Inurria’s sta- tue of El Gran Capitán , which is surroun- ded by a fountain. Among its features is a clock that marks the hours by playing Flamenco soleá guitar music. 34. Iglesia de Santa Victoria Ejemplo singular de la estética neoclásica (siglo XVIII) es obra del arquitecto francés Baltasar Drevetón. La imponente portada se compone de un majestuoso pórtico cur- vo sostenido por seis columnas de orden compuesto, cornisa y frontón triangular. En el interior destacan los enormes lienzos de Francisco Agustín Grande, pintor imitador -en lo estético- de Tiépolo. By French architect Baltasar Dreveton , this singular example of 18th-century neo-Clas- sical architecture has a magnificent curved portico supported by six composite-order columns and a cornice and triangular pedi- ment. Inside are the imposing and enormous canvases by Francisco Agustín Grande, who imitated - aesthetically - Tiepolo.

Cristo de los Faroles en Plaza de Capuchinos Cristo de los Faroles at Capuchinos Square

35. Plaza de Capuchinos o del Cristo de los Faroles Esta popular plaza sobrecoge por la sobrie- dad de su diseño. Las austeras paredes se ven interrumpidas por las portadas en piedra del convento Santo Ángel . En el centro de la plazoleta se levanta el Cristo de los Faroles , crucificado barroco acompañado por su cua- tro faroles de hierro. This popular square’s austere design is impres- sive: stone doorways pierce the austere walls of Santo Ángel convent. At the centre of the square is the Cristo de los Faroles , a Baroque work with four iron lanterns. 36. Palacio del Bailío Lo más notable de esta casa, que perteneció a los Fernández de Córdova , es la magnífica portada plateresca de la prime- ra mitad del s. XVI, obra de Hernán Ruiz II, decorada con temas mitológicos. Alberga la Biblioteca Viva de Al Andalus de la Funda- ción Roger Garaudy. The most noteworthy thing about this house, that used to belong to the Fernández de Cór- dova family , is its magnificent early 16th- century Plateresque portico designed by Her- nán Ruiz II and decorated with mythological themes. It ids home to the Roger Garaudy Foundation’s Biblioteca Viva de Al Andalus .

Iglesia de San Miguel / San Miguel church

32. Círculo de la Amistad y Liceo Artístico y Literario Fue el instrumento que la burguesía decimo- nónica empleó para promocionar la cultura en la ciudad. Emblemático edificio de portada neobarroca, en sus salas cuelgan unos exqui- sitos lienzos de estética modernista realizados por el insigne pintor Julio Romero de Torres. Destacables son, asimismo, el lujoso Salón Liceo , la Biblioteca decorada con un friso de relieves de Mateo Inurria y el patio principal. This was how the city’s 19th bourgeoisie pro- moted culture in the city. The emblematic building, with a neo-Baroque portico, boasts modernistic canvasses by Julio Romero de To- rres. Also worthy of note is the building’s Salón Liceo , its library decorated by a frieze in relief by Mateo Inurria and its main courtyard.

Iglesia de Santa Victoria / Santa Victoria church

Salón Liceo. Círculo de la Amistad

Cuesta del Bailío Dividía la ciudad alta de la baja, siendo una de las entradas de la muralla que comunica- ban la Ajerquía con la Medina. Al fondo se divisa la Casa del Bailío y conduce a la Plaza del Cristo de los Faroles. Cuesta del Bailío divided the city into the upper and lower city and was one of the entrances in the city wall, linking La Ajer- quía to La Medina. At the bottom is Casa del Bailío. It leads to Plaza del Cristo de los Faroles.

Cuesta del Bailío

14

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online