Cordoba Tourist Guide 2013 Spa-Eng

Córdoba todo el año Cordoba all year round

Verano Es la temporada ideal para disfrutar de la no- che cordobesa y de sus suaves temperaturas. Así, durante los meses de junio, julio y agosto se suceden en la ciudad un gran número de verbenas y ferias populares en los distintos barrios de la ciudad, donde se dan cita el fla- menco, el vino y las tapas. Septiembre acoge la Velá de la Fuensanta (co-patrona de Córdo- ba) con una pequeña feria que tiene lugar en los aledaños del Santuario donde se venera esta imagen desde la Edad Media. Desde julio hasta septiembre se desarrolla también el amplio programa de ocio cultural nocturno conocido como Noches de Embrujo , con presencia de artistas de toque flamenco, danza contemporánea, música clásica, teatro, jazz... que abarcan todos los estilos y formas de interpretación y han fundamentado ya distintos festivales internacionales, muestras nacionales, jornadas, ciclos, paseos guiados y mucho más, formando un sólo espectáculo, que es la propia ciudad histórica, participan- do en el encuentro de culturas.

Verbena / Open air dance

Otoño El 24 de octubre se celebra la fiesta de San Rafael , arcángel y custodio de la ciudad que se venera con especial devoción. Este día es tradi- cional desplazarse a parajes de la sierra cerca- na, especialmente al Parque Periurbano de Los Villares, para degustar el típico “perol” cordobés -guiso de arroz con carne-, en el campo. Autumn. The fiesta of San Rafael is celebra- ted on the 24th of October. Archangel, and guardian of the city, he is worshipped with great reverence and traditionally people go out to the nearby sierra, particularly to the Los Vi- llares Park, to enjoy a typical Cordoban dish of rice and meat casserole in the countryside. Invierno Llega la Navidad a Córdoba en un ambiente de iluminación extraordinaria que viste de luces la ciudad. Se programan numerosos actos que anticipan la despedida del año en la plaza de las Tendillas con una gran fiesta en la que no faltan los fuegos artificiales. Avanzado ya ene- ro, las principales calles y plazas de la ciudad retornarán al pasado con el Mercado Medieval , pudiéndose disfrutar de espectáculos musica- les, teatrales, así como de diversos puestos en los que comprar artículos artesanales. Febrero trae de la mano una de las citas festivas más esperadas por los cordobeses: el Carnaval . Se inicia a mediados de enero con la exposición de los carteles anunciadores y la elección de los sultanes en sus diferentes modalidades. Duran- te este mes el Gran Teatro acoge el Concurso de Agrupaciones Carnavalescas en el que los diferentes grupos (comparsas, chirigotas, cuar- tetos, coros...) presentan su repertorio. Antes de la gran final, ya en febrero, se suceden diversos actos como la fiesta gastronómica y la conoci- da Noche de la Cuenta Atrás. Tras el fallo del jurado, el Carnaval toma las calles y plazas de la capital, siendo el colofón final la Gran Cabal- gata de Carnaval, un derroche de luz y color que inunda el centro histórico de la ciudad.

Balcón enrejado lleno de flores Grated balcony bedecked with flowers

Another important event in the city’s festi- ve calendar is the Feria of Nuestra Señora de la Salud which takes place in the Are- nal area near to the river. The joy of the sevillana dances, the fino wines, the tapas, the typical Cordoban sombrero and the ornamental combs of the women, make it the equal of any feria in Andalusia. At the same time the bullfighting feria takes place in the Los Califas ring, attracting the most prestigious matadors of the day.

Cartel de la edición 2008 Poster of edition 2008

Summer. This is the ideal time of the year to enjoy the Cordoban nights with the cool evening air. During June, July, and August, there are numerous verbenas (open air dan- ces) and popular ferias in the different parts of the city, where flamenco, wine, and tapas, are the key elements. In September the Velá de la Fuensanta takes place. This small feria is celebrated in honour of one of Cordoba’s patron saints and takes place near to the sanctuary where her image has been worshi- pped since the Middle Ages. Between July and September there is also a wide ranging programme of night time cultural activities known as the Noches de Embrujo . It features artists of every kind from the worlds of flamenco, contemporary dance, classical music, theatre, jazz... and covers national and international festivals, workshops, guided visits, and much more. All these activities come together in one single setting, one single performance: the historic city itself and its wealth of cultures.

Cabalgata de Reyes Magos The Three Kings’ Parade

24

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online