Cordoba Tourist Guide 2013 Spa-Eng

La cocina cordobesa Cordoba’s cuisine

tradition . The Christians brought meat to Cordoba’s meal tables. They also introdu- ced different forms of cooking it and in the town’s establishments. one can sample the delicious cured ham produced in Los Pedro- ches which is protected by a Denomination of Origin . In addition to good oils and excellent meats, Cordoba’s recipe books are full of products sourced from its two main larders: the Sierra and the Campiña.

Taberna / Tavern

found in districts such as San Andrés, San Lorenzo and, especially, Santa Marina. These are places where a good conversa- tion is combined with typical dishes such as salmorejo , flamenquín or oxtail stew , and naturally accompanied by the exce- llent wines of the Montilla-Moriles Deno- mination de Origin . Such is the importance of these interna- tionally recognised wines that they have become the main theme of a tourist route featuring the bodegas in the south of the province, mainly those located in the towns of Montilla and Moriles. Sampling

Tanta es la importancia de estos caldos, de prestigio internacional, que alrededor de ellos se ha articulado una ruta que discurre por las bodegas del sur de la provincia, en las localidades de Montilla y Moriles prin- cipalmente. En este itinerario es esencial catar los cuatro tipos de vino de esta De- nominación: Fino, amontillado, oloroso y Pedro Ximénez. Por su parte, la Asociación Provincial de Empresarios de Córdoba, Hostecor , ofrece Jornadas Gastronómicas especializadas a lo largo de todo el año: de la cazuela y los guisos en febrero, del ibérico en abril, de la

Bodega / Wine cellar

Salmorejo cordobés

Así legumbres, carnes de caza y el pesca- do, procedente indistintamente del Atlántico o del Mediterráneo, conforman su universo gastronómico, del que puede darse buena cuenta en sus múltiples bares, restaurantes y tabernas . Éstas últimas tienen una significación espe- cial en Córdoba, por ser centros populares de reunión. Barrios antiguos como los de San Andrés, San Lorenzo y, sobre todo, Santa Marina, aglutinan el mayor número de estos establecimientos, donde la tertulia entre los vecinos se alterna con la degustación de pla- tos típicos como el salmorejo , flamenquín o rabo de toro , mientras se acompañan de ex- celentes vinos de la tierra con Denominación de Origen Montilla-Moriles.

Rabo de toro / Oxtail stew

the four wines of the denomination -Fino, Amontillado, Oloroso, and Pedro Ximénez- is a must for those following the itinerary. The Asociación Provincial de Empresarios de Córdoba (Provincial Association of Bu- sinessmen of Cordoba), Hostecor , offers gastronomic conferences specialized in di- fferent products throughout the year: cas- serole and stews in February, Iberian pork in April, beer in June, game in September, organic products in October and mushro- oms in November.

cerveza en junio, de la caza en septiembre, de productos ecológicos en octubre y, de las setas y hongos en noviembre. Pulses, vegetables, game, and fish-caught in both the Atlantic and the Mediterranean seas- are the staple ingredients of a gastronomic universe which is there to be discovered in the numerous bars, restaurants, and taverns . Taverns are one of Cordoba’s most defining elements because they are the centres of social life, and the largest number can be

31

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online