NFSGrundtvig_1923

84 Som sit Bidrag til Jubelfesten udgav han sin V e r d e n s ­ k r ø n i k e a f 1 8 1 7 og sit herlige Digt »P a a s k e 1i 1j e n«. V e r d e n s k r ø n i k e n er helliget Morten Luthers Minde og behandler særlig Tysklands Historie og aandelige Liv efter Reformationen; den er rig paa aandfulde Enkeltheder og træffende Domme, og dens Fortale indeholder (i Lighed med saa mange af Grundtvigs Fortaler) mange Oplysninger om hans Udvikling og daværende religiøse Standpunkt. Om »P a a s k e 1i 1j e n« siger Baggesen, der jo baade for­ stod sig paa Digtning og paaskønnede sin egen: »Det eneste himmelske Digt af Danevirkes aandelige Opbygger har ikke blot for mit Hoved og Hjerte mere Værd end alle Øhlen­ schlægers Skuespil og Sange; men jeg har Øjeblikke, hvor jeg hellere gad skrevet dette dybe, aandrige, tankefulde, ved intet andet lignelige Kvad end alle mine egne samtlige paa min Kritiks Guldvægt deraf opvippede danske Digte.« — Grundtvig synes, da han skrev »Paaskeliljen«, at have haft Tanke om en Trilogi til de tre store Højtider; men kun »Paaskeliljen« blev udgivet, mens Udkast til » J u l e n a t ­ t e n « laa ufuldendt efter ham. I hans Tidsskrift » D a n e v i r k e « (1816— 1819) findes mange, ogsaa for Nutidslæsere mærkelige Afhandlinger og smukke Digte. Der udkom ialt 4 Bind. Grundtvig paatog sig i 1815 at oversætte Bjowulfs Drape fra Angelsaksisk, Snorres Kongesagaer fra Øldnordisk og Sakses Danesaga fra Latin til Dansk. »Og hvad Efterslægten end vil dømme om Udførelsen,« sagde han, »vil man dog finde, at Løftet var kæmpemæssigt.« Ja, det vil man sik­ kert; thi alle tre Oversættelser frembyder, og frembød navn­ lig den Gang store Vanskeligheder. B j o w u l f s D r a p e , som han har kaldt Sveriges Bidrag til Nordens Fælleslitteratur, er en Række Kvad, der besynger Begivenheder i Sydsverige og Danmark i det 5te Hundred- aar og rimeligvis digtedes i det 6te, fulgte med Udvandrere til England og blev der i det 8de Hundredaar sammen­ smeltede til et Kunstdigt — det ældste i gotisk-germanisk Literatur. Det var udgivet i Grundsproget med vedføjet latinsk Oversættelse af den lærde Islænder Thorkelin; men denne Oversættelse kritiserede Grundtvig skarpt som helt vildledende, hvilket gav Thorkelin Anledning til at betegne

Made with