Irudek Product Catalogue

HARNESSES HARNAIS

32

33

DISTINGUISHING FEATURES CARACTÉRISTIQUES DIFFÉRENTIELLES

7

6

5

8

ENG. ANTI-SLIP SYSTEM Unique belt end adjustment system, improv ing comfort and avoiding belt slippage. FRA. SYSTÈME ANTIDÉRAPANT Système unique de réglage des extrémités des sangles, améliorant le confort et évitant les glissements des sangles.

ENG. CONNECTOR HOLDER They secure the connectors, ensuring they do not hinder the user during work while remaining readily available. In the event of a fall, this accessory releases the connectors, freeing the fall arrest system to perform its function. FRA. PORTE-CROCHETS ELDU Ils permettent de fixer les connecteurs sans gêner l’utilisateur pendant le travail et de les disposer à portée de main. En cas de chute, cet accessoire libère les connecteurs tout en permettant au système antichute de remplir sa fonction.

ENG. IRUPAD PADDING The breathable Holetech fibre provides maximum ventilation. Its specifically profiled design makes comfort and breathability be unique. It is equipped with 3 material-carry ing textile rings and two tool-holder straps. a. Anchorage side rings EN 358 Manufactured in forged aluminium, to be connected with positioning ropes, they enable the user to work comfortably and hands free. b. Ventral anchorage ring EN 813 Manufactured in forged aluminium, designed mainly to be used with descenders in vertical rope access works. It can also be used for holding or positioning. Available in Wind Blue 3. FRA. CEINTURE IRUPAD Ceinture à fibre respirante Holetech offrant une ventilation maximale. Son design spécialement profilé permet d’atteindre des niveaux de confort et de respirabilité incomparables. Elle comprend trois an neaux porte-outils textiles et deux sangles porte-outils. a. Anneaux d’ancrage latéraux EN 358 Fabriqués en aluminium forgé, pour le rac cordement à des cordes de positionnement, ils permettent à l’utilisateur de travailler confortablement avec les deux mains libres. b. Anneau d’ancrage ventral EN 813 Fabriqué en aluminium forgé, principalement conçu pour l’utilisation de descendeurs dans des travaux verticaux. Il peut également être utilisé comme fixation ou positionnement. Disponible en Wind Blue 3.

1

2

1

7

ENG. DORSAL AND FRONTAL FALL ARREST RINGS EN 361

ENG. IRUCHECK NFC READY New label with built-in NFC chip, with liquid- and sunlight-resistant properties to ensure the labelling lasts longer. Its protector includes a box where the user’s name can be added. FRA. IRUCHECK NFC READY Nouvelle étiquette à puce NFC intégrée, dotée de propriétés résistantes aux liquides et à la lumière du soleil, assurant ainsi la permanence du marquage plus longtemps. Le protecteur de cette étiquette dispose d’un encadré permettant d’ajouter le nom de l’utilisateur.

Both fall arrest rings are blue in colour, so that fall arrest rings marked “A” can be identified easily.

2

FRA. ANNEAUX ANTICHUTE DORSAL ET FRONTAL EN 361

*

6

Les deux anneaux antichute sont bleus pour une identification rapide des anneaux antichute marqués d’un « A ».

3

8

5

4

ENG. WINDBOARD Back protector integrated into the Irupad padding, preventing friction and extending the life of the harness padding for work in small spaces, such as confined spaces or wind turbines. This part can be replaced. Available in Wind Blue 4. FRA. WINDBOARD Protecteur dorsal intégré à la ceinture Irupad, évite les frottements et prolonge la durée de vie de la ceinture du harnais pour les travaux dans des espaces res treints, comme les espaces confinés ou les éoliennes. Cette pièce peut être remplacée. Disponible en Wind Blue 4.

ENG. RESCUE RINGS EN 1497 Textile shoulder rings for vertical evacua tions along with the Boomer accessory. FRA. ANNEAUX DE SAUVETAGE EN 1497 Anneaux textiles sur les épaules pour réali ser des évacuations verticales en combinai son avec l’accessoire Boomer.

3

4

*

ENG. K-EASY AUTOMATIC BUCKLES Manufactured in steel, they are our automatic fitting buckles. They enable much faster fitting compared to the conventional manual buckles. Equipped with closing indicator. FRA. BOUCLES AUTOMATIQUES K-EASY Fabriquées en acier, ce sont nos boucles d’ajustement automatiques. Elles rendent le réglage beaucoup plus rapide qu’avec les boucles manuelles conventionnelles et elles disposent d’un indicateur de fermeture.

ENG. STEEL BLACK BUCKLES Special treatment for corrosion, achieved by 120-hour exposure to salt-spray, instead of the 72 hours required by standard. FRA. BOUCLES D’ACIER NOIRES Traitement anti-corrosion, obtenu après une exposition à un spray salin de 120 heures contre l’exposition de 72 heures requise par la norme.

ENG. MOTHER ZOILA HOUSE PROJECT We will donate €1 for each Wind Blue range harness sold. Information on the project: FRA. PROJET DE LA MAISON MÈRE ZOILA Nous faisons don de 1 € pour chaque harnais de la gamme Wind Blue vendu. Informations sur le projet :

ENG. RUCKSACK IRUSACK 10 Supplied together with the harness, for its watertight storage, avoiding humidity and dirtiness. FRA. HOUSSE IRUSACK 10 Fournie avec le harnais, pour un stockage étanche du harnais, évitant le contact avec l’humidité et les salissures.

Made with FlippingBook PDF to HTML5