Apartments Dolomie*** - Guestinfo

Gästemappe im Ebook Format für unsere Gäste im Haus Dolomie Mappa informativa in formato ebook per i nostri gentili ospiti di Apartments Dolomie. Guestinfo ebook map for our guests of Apartments Dolomie

Bën unì te Gherdëina WILLKOMMEN

BENVENUTI Le diamo un caloroso benvenuto nella nostra casa sperando di poterLe offrire una vacanza indimenticabile.

WELCOME

Wir heißen Sie in unserem Haus herzlich willkommen und werden uns bemühen Ihren Aufenthalt so angenehm wie möglich zu gestalten. In dieser Mappe finden Sie einige Informationen und Tipps für Ihren Urlaub in  St. Ulrich.

Welcome to Val Gardena – Apartments Dolomie. We wish you a nice holiday in our house.

In this brochure you will find some useful information’s for your holiday in Ortisei and our house.

In questa brochure trova tutte le informazioni indispensabili per la Sua vacanza qui a Ortisei.

De gra...

GRAZIE...

DANKE...

THANK YOU...

Patrick, Ines, Alex & Hanna Stuflesser

info@dolomie.it

www.dolomie.it

INDIRIZZO

ADRESSE

ADRESS

Chr. Trebinger 7 39046 Urtijëi - St. Ulrich - Ortisei

+ 39 349 6452829 - Ines + 39 338 3242952 - Patrick

In una casa dove vive l’amore, gli ospiti si chiamano angeli e la casa il paradiso

Wenn im Haus die Liebe wohnt, nennt man die Gäste Engel und das

Where love lives, you named the guests angels and the house the paradise

Haus ein Paradies

Auguriamo una vacanza indimenticabile

Wir wünschen einen unvergesslichen Urlaub

We wish you an unforgettable holiday

Vostra famiglia Stuflesser

Ihre Familie

Your family Stuflesser

Stuflesser

Informazioni generali sull'appartamento Allgemeine Informationen zur Ferienwohung General informations about the apartment Check in Ab 15.00 Uhr (bei Verfügbarkeit gerne auch früher). Check in From 3 p.m. 

Check in Dalle ore 15.00 (in caso di disponibilità anche prima)   Check out E ntro le ore  9.00 (tassativo). In caso di ritardo verrà applicato un sovraprezzo. Tassa di soggiorno Per tutte le persone di età superiore ai 14 anni dall’1.1.2014 viene calcolata l’imposta di soggiorno pari a 1,75 € per persona e notte. L’imposta non è compresa nel prezzo complessivo del soggiorno e può essere pagata soltanto sul posto. Parcheggio Per Lei è riservato un parcheggio di fronte casa. Il parcheggio di una macchina è gratuito. Vi preghiamo voler parcheggiare in fondo a destra. Il parcheggio non è custodito.

Check out Until and not later than 9 a.m.

Check out Innerhalb 9.00 Uhr!

Tourist Tax For all persons over 14 years of age from 1.1.2014 the tourist tax of 1,75 € per person and night is calculated. The tax is not included in the total price of the stay and can only be paid on the spot.

Ortstaxe Für alle Personen ab 14 Jahren wird ab 1.1.2015 eine Gemeindeaufenthaltsabgabe in Höhe von 1,75 € pro Person und Nacht eingehoben. Diese Abgabe ist nicht im Gesamtpreis Ihres Aufenthalts enthalten, kann nur vor Ort bezahlt werden. Parkplatz Es ist für Sie ein kostenloser Platz auf unserem Privatparkplatz reserviert. Der Parkplatz ist nicht überwacht und für Schäden wird nicht gehaftet.

Parking place You have one parking

place in front of our house. It’s free of charge. Please park at the end on theleft side of the parking place. The parking place is not guarded.

Bücher E ine kleine Auswahl an Büchern finden Sie in der Wohnung.

Libri Una piccola selezione di libri si trova nel corridoio.

Books Y ou will find some books in the floor.

Garage Su richiesta

Garage Auf Anfrage.

Garage On request.

1.

Internet Accesso Internet WIFI. Nome: Wifi_Apartments_Dolomie_Guests Password: Dolomites_Val_Gardena2020! Attività per il tempo libero Informazioni dettagliate all’Associazione Turistica. Inoltre in casa c’è a Sua disposizione una guida alpina, una guida escursionistica come anche una maestra di sci. Deposito sci Dietro la casa c’è una piccola casetta in legno che funge da deposito sci. Questa è chiusa mediante un lucchetto. Qui troverete anche uno scalda scarponi che si accende/spegne automaticamente. È vietato portare gli sci, bastoncini e scarponi in casa. Il deposito scii non è custodito. nella piccola brochure allegata o direttamente

Internet Internet Zugang WIFI. Name: Wifi_Apartments_Dolomie_Guests Password: Dolomites_Val_Gardena2020! Freizeitgestaltung G enauere Informationen finden Sie in den beigelegten Broschuren und im Tourismusverein. Für Fragen stehen Ihnen ein Bergführer, Wanderbegleiter sowie Skilehrerin im Haus zur Verfügung. Ski Depot D ie Ski, Rutscher, Rodeln, Stöcke können in der kleinen Holzhütte hinter dem Haus abgestellt werden. Hier befindet sich auch ein Skischuhtrockner der sich automatisch ein- und ausschaltet. Die Hütte ist mit einem Kombinationsschloss ausgestattet. Die Skier und Skischuhe dürfen nicht in der Wohnung gebracht werden. Für eventuelle Diebstähle wird nicht gehaftet.

Internet Internet access WIFI. Name: Wifi_Apartments_Dolomie_Guests Password: Dolomites_Val_Gardena2020! Freizeitgestaltung You will find useful information’s in the brochure or at the Tourist Office Ortisei. For other requests we have an alpine guide, a hiking guide and a skiing teacher in our house. Ski Depot At the backside of the house there is a little wood-house where you can bring your skis. You can also close the wood-house. There is also an automatic ski-boot dryer that you can use free of charge. The ski depot is not guarded. Please do not enter with the skis in the apartment. It is is strictly forbidden to enter and deposit  the ski boots in the rooms!

SANITÀ Y SEGURËZA SUN L POST DE LËUR

Giardino Per il Suo relax Le abbiamo messo a disposizione sedie a sdraio (Estate)

Garten Zur Entspannung stehen Ihnen verschiedene Liegestühle zur Verfügung (Sommer)

1. Garden You can use (free of charge) the chairs and the table (summer) for your relax in our garden

Raccolta differenziata rifiuti Salendo per le scale a sinistra troverete diversi cassonetti. Quello grande è per i rifiuti restanti, invece negli altri contenitori Vi preghiamo voler buttare separatamente vetro, barattoli, plastica, carta e cartone. Prego aiutateci in questo salvaguardando così la nostra e Vostra natura!!!

Mülltrennung Bitte folgen Sie der Stiege bis hinter dem Haus, dort befinden sich die im Holzhäusschen die Mülleimer. Glas, Dosen, Plastik, Karton und Papier bitten wir Sie getrennt in die jeweiligen Behältern zu geben!

Garbage separation please follow the steps where you will find under the big steps different pails for the different garbage (glass, cans, plastic, cardboard and paper). Please come to us so we will explain you everything in the detail. Please help us to separate the garbage and respect the nature!

SANITÀ Y SEGURËZA SUN L POST DE LËUR

Nachtruhe Aus Rücksicht bitten wir Sie ab 22.00 Uhr die Nachtruhe einzuhalten. Danke!

Night silence P lease respect the night silence from 10 p.m.. Thank you!

Quiete notturna Dalle ore 22.00 La preghiamo di rispettare la quiete notturna. Grazie!

Lavare e stirare Può usare gratuitamente la lavatrice che si trova nel bagno grande.

Waschmaschine E ine Waschmaschine steht Ihnen kostenlos zur Verfügung

1. Washing machine you can use the washing machine and iron free of charge. For infos do not hesitate to contact us.

Cassaforte Nell'armadietto

Safe Im kleinen Schrank gleich am Eingang der Wohnung befindet sich der Safe. Der Schlüssel ist am Wohnungsschlüssel befestigt.

Safe Inside the locker at the entrance of the apartment is the safe which is at your disposal. The key is attached to the apartment key.

all'entrata dell'appartamento si trova la cassaforte. La chiave è attaccata alla chiave dell'appartamento.

SANITÀ Y SEGURËZA SUN L POST DE LËUR

E’ severamente vietato entrare nelle stanze (eccetto il corridoio) con gli scarponi da sci. Inoltre Vi preghiamo sempre di controllare di avere le scarpe pulite e possibilmente di non entrare nelle stanze da letto con le scarpe.

Es ist strengstens verboten die Wohnung mit Skischuhen zu betreten und diese dort zum trocknen zu lassen (siehe Ski Depot). Bitte achten Sie auch immer darauf beim betreten der Räume saubere Schuhe zu haben.

1. Please do not enter and dry the skies and ski-boots in the rooms! See the voice “Ski depot”. In the other rooms please enter only with clean shoes.

E’ severamente vietato fumare in tutto l’appartamento! A causa di possibile caduta neve dal tetto è severamente vietato calpestare/sostare il prato/giardino esterno adiacente la strada (prego utilizzare esclusivamente la zona pavimentata). Grazie per la comprensione.

In der ganzen Wohnung darf nicht geraucht werden! Auf Grund von möglichen Dachlawinen ist es, im Winter, strengstens verboten den äußeren Garten entlang der Straße zu betreten (nur gepflasterten Gehweg verwenden). Danke vielmals für Ihre Rücksicht.

Do not smoke in the apartment! Due to possible snow falling from the roof is strictly forbidden enter the garden adjacent to the road (please only use the paved area).  Thanks for your understanding.

Prima della partenza ci permettiamo di controllare l’appartamento su eventuali danni arrecati. Questi devono eventualmente essere risarciti immediatamente.

Vor der Abreise erlauben wir uns die Wohnung auf eventuelle Schäden zu kontrollieren. Diese müssen eventuell noch vor der Abreise beglichen werden.

Before departure we take the liberty of checking the apartment for any damage. These may need to be paid before departure.

PISCINA "MARDOLOMIT" GRATUITO Schwimmbad "MAR DOLOMIT" kostenlos Swimming pool "MAR DOLOMIT" for free

Un paradiso acquatico per grandi e piccini. Dispone di una piscina, uno scivolo grande, una piscina all’aperto, la piscina ad acqua salata all’aperto Sole con vortice, lettini subacquei per idromassaggio, zona idromassaggio, docce cervicali e molto altro. E non imenticateVi della sauna, che è un’esperienza unica per gli amanti di questa attività. All’arrivo Le verranno consegnati i biglietti che Le consentono l’ingresso gratuito alla piscina „Mar Dolomit“ ed il bagno turco (a 300 m).

Das Familien- und Erlebnisbad „Mar Dolomit“ ist unbedingt einen Besuch wert: mit Hallenbad, großer Rutsche, Freibad, Sole- Außenheißbecken samt Strömungskanal, Sprudelliegen, Massagedüsen, Nackenduschen u.v.m. findet man hier eine Badelandschaft der Superlative für Groß und Klein. Bei Ankunft erhalten Sie Eintrittskarten die Ihnen die Freie Benützung des Erlebnis Bades „Mar Dolomit“ sowie Dampfsauna (300 m entfernt) erlauben.

“Mar Dolomit”,the family water park, is definitely worth a visit: swimming pool, big slide, open air swimming pool, the Sole saltwater outdoor pool with a whirlpool, underwater massage bed, massage nozzles, neck showers and a lot more to be found in this swimming pool paradise for all ages. For sauna lovers, the sauna is quite an adventure in itself. At your arrival you became tickets to enter gratis at “Mar Dolomit” Swimmingpool and steam Sauna    (300 m from our house).

VAL GARDENA "ACTIVE" GRATUITO Val Gardena "Active" for free Val Gardena "ACTIVE" kostenlos

Con questo programma settimanale Vi invitiamo a divertirVi in mezzo alla natura in Val Gardena offrendoVi la possibilità di organizzare un programma individuale fatto su misura per Voi. Come ospite dell‘Apartments

Das Wochenprogramm „Val Gardena Active“ lädt Sie ein, die Natur rund um Gröden aktiv zu erleben und sich Ihr individuelles Urlaubsprogramm zusammenzustellen. Als Gast von Apartments Dolomie können Sie an alle Veranstaltungen kostenlos bzw. vergünstigt teilnehmen. Der Junior-Eigentümer des Hauses kann Ihnen als Mittelgebirgsführer auch Ratschläge für mittlere Bergtouren geben.

This weekly programme is designed to give you an overview of what you can find in the stunning Val Gardena area. As guest of Apartments Dolomie you can take part gratis or by reduced price at the hole program. The junior owner of the house can also give you advice on medium mountain tours, being a medium mountain guide.

Dolomie può partecipare gratuitamente o a prezzo

ridotto a tutte le manifestazioni.

Anche il proprietario junior della casa vi può dare consigli su gite di media montagna, essendo accompagnatore di media montagna. www.valgardena-active.com

www.valgardena-active.com

www.valgardena-active.com

PATRICK - ACCOMPAGNATOREDI MEDIAMONTAGNA

Patrick - Certified South Tyrolean hiking guide Patrick - Geprüfter Südtiroler Wanderführer

Patrick , pilota di parapendio e biposto, guida escursionistica certificata altoatesina e guida mountain bike altoatesina, è affascinato dalla natura delle Dolomiti sin dalla mia infanzia, forse perché sono nato con essa. Non è un caso che mio padre fosse una guida alpina fin da piccolo e che abbia avuto un'influenza decisiva sulla storia della montagna delle Dolomiti gardenesi. La mia missione: vorrei offrire a tutti gli escursionisti un'esperienza escursionistica unica e duratura e un valore aggiunto personale. Già da bambino ero affascinato sfaccettature più belle e i luoghi segreti più particolari della Val Gardena. Fedele al motto: un'esperienza WOW. dalle escursioni e posso affermare di conoscere le

Patrick , Gleitschirmpilot und Biplacepilot, geprüfter Südtiroler Wanderführer und Südtirol Mountainbike Guide.“Schon seit meiner Kindheit hat mich die Natur in den Dolomiten fasziniert, womöglich auch, weil es mir schon in die Wiege gelegt wurde. Es ist kein Zufall, dass mein Vater seit jungem Alter Bergführer war und maßgeblich die Berggeschichte in den Grödner Dolomiten beeinflusst hat. Mein Leitbild: ich möchte jedem Mitwanderer ein bleibendes  und einzigartiges Wandererlebnis geben und einen persönlichen Mehrwert anbieten. Schon als Kind reizte mich das Wandern und kann behaupten wohl die schönsten Facetten und besonderen Geheimplätze in Gröden zu kennen. Ganz nach dem Motto: Ein WOW Erlebnis.

Patrick , paragliding and biplace pilot, certified South Tyrolean hiking guide and South Tyrolean mountain bike guide, has been fascinated by nature in the Dolomites since my childhood, perhaps because I was born with it. It is no coincidence that my father was a mountain guide from a very young age and had a decisive influence on the mountain history of the Gardena Valley Dolomites. My mission statement: I would like to give every fellow hiker a lasting and unique hiking experience and offer a personal added value. Already as a child I was fascinated by hiking and can claim to know the most beautiful facets and special secret places in Val Gardena. True to the motto: A WOW experience.

INES - MAESTRADI SCI Ines - Geprüfte Skilehrerin Ines - Certified Ski instructor

Ines , ex atleta di sci alpino (vice campione nazionale), istruttore di sci certificato e lavora presso la Scuola di sci di Ortisei. Ines parla quattro lingue: ladino, tedesco, italiano e inglese. Ines e la scuola di sci e snowboard Ortisei sono a vostra disposizione. I corsi collettivi e le lezioni private con la Scuola di sci di Ortisei possono essere prenotati anche internamente.

Ines, ex Ski Alpin Athletin (Vize Landesmeisterin), geprüfte Skilehrerin und in der Skischule St. Ulrich tätig. Professionell spricht Ines vier sprachen: ladinisch, deutsch, italienisch und englisch. Ines und die Ski & Snowboardschule St. Ulrich stehen Ihnen gerne zur Verfügung. Kollektivkurse und Privatstunden mit der Skischule St. Ulrich können Sie auch im Hause buchen. Ines ist auch geprüfte Südtiroler Wanderführerin.

Ines , ex alpine ski athlete (vice national champion), certified ski instructor and works at the Ski School Ortisei. Ines speaks four languages: Ladin, German, Italian and English. Ines and the Ski & Snowboard School Ortisei are at your disposal. Collective courses and private lessons with the Ski School Ortisei can also be booked in-house. Ines is also a certified South Tyrolean hiking guide. .

Ines è anche una guida escursionistica certificata dell'Alto Adige.

VAL GARDENA "MOBIL CARD" GRATUITO

Val Gardena "Mobil Card" for free Val Gardena "Mobil Card" kostenlos

All’arrivo Le verrà consegnata la Val Gardena Mobil Card che Le permetterà la mobilità gratuita con lo skibus della Val Gardena per tutta la Sua permanenza. La stazione skibus si trova a 50 m dalla casa (vedi tabella di marcia nella mappa Info o sulla App gratuita Val Gardena Guestinfo).

Bei Ankunft erhalten Sie die Val Gardena Mobil Card die Ihnen die freie Fahrt mit allen öffentlichen Bussen und Skibussen in Gröden und in Südtirol während Ihrer gesam- ten Aufenthaltsdauer ermö- glicht. Die Skibus-haltestelle befindet sich 50 m von unserem Haus entfernt (siehe Fahrplan in Info-Mappe oder auf der kostenlosen App Val Gardena Guestinfo).

You receive at your arrival the Val Gardena Mobil Card who gives you the mobility free of charge for all the skibuses and public buses of Val Gardena during your hole holiday. The Skibus-Stop is about 50 m from our house. (See the timetable at the end of the Info-map or in the app free of charge Val Gardena Guestinfo).

Sapevate che in Val Gardena il 90% della popolazione parla il Ladino? Questa lingua antica con radici retoromane è nata più di 2.000 anni fa. Sapevate che... Quello che dovreste sapere della Val Gardena Wussten Sie dass... Was Sie über Gröden wissen sollten Did you know that... What you should know about Val Gardena Wussten Sie, dass in Gröden 90% der Bevölkerung Ladinisch spricht? Diese alte Sprache mit rätoromanischen Wurzeln wurde vor mehr als 2.000 Jahren geboren. Did you know that in Val Gardena 90% of the population speaks Ladin? This ancient language with Rhaeto-Romanic roots was born more than 2,000 years ago.

Sapevate che l’attività professionale più importante, accanto al turismo, è la scultura nel legno? Sono oltre 1.000 le persone occupate in questo settore. Sapevate che Luis Trenker, famoso alpinista, regista ed attore è nato in Val Gardena? La sua tomba si trova ad Ortisei, e migliaia di ospiti ogni anno vanno a trovarlo al cimitero. Sapevate che Giorgio Moroder, compositore di tantissime colonne sonore famose è nato e cresciuto in Val Gardena? Il vincitore di 3 Oscar, che ora risiede a Beverly Hills, visita ancora regolarmente il suo paese natale Ortisei.

Wussten Sie, dass die wichtigste berufliche Tätigkeit neben dem Tourismus die Holzschnitzerei ist? Über 1.000 Menschen sind in diesem Sektor beschäftigt. Wussten Sie, dass Luis Trenker, der berühmte Alpinist, Regisseur und Schauspieler, in Gröden? Sein Grab befindet sich in St. Ulrich, und Tausende von Gästen gehen jedes Jahr nach finden ihn auf dem Friedhof.

Did you know that the most important professional activity, besides tourism, is wood carving? Over 1,000 people are employed in this sector. Did you know that Luis Trenker, famous alpinist, director and actor was born in Val Gardena? His grave is located in Ortisei, and thousands of guests every year go to find him at the cemetery. Did you know that Giorgio Moroder, composer of many famous soundtracks was born and raised in Val Gardena? The winner of 3 Oscars, who now resides in Beverly Hills, still visits regularly his hometown of Ortisei.

Wussten Sie, dass Giorgio Moroder, Komponist vieler berühmter Soundtracks, in Gröden geboren und aufgewachsen ist?

Der Gewinner von 3 Oscars, der jetzt in Beverly Hills wohnt, besucht noch regelmäßig seine Heimatstadt St. Ulrich.

Sapevate che i prati e le malghe della Val Gardena vengono ancora coltivati e che esistono numerose imprese agricole? Sapevate che il Sassolungo è l’emblema della Val Gardena? L’imponente montagna è stata scalata la prima volta dall’alpinista austriaco Paul Grohmann l’anno 1868. Sapevate che in Val Gardena si sono svolti i Mondiali di sci alpino? La manifestazione è stata ospitata dai tre paesi Ortisei, S. Cristina e Selva Gardena l’anno 1970. Sulla pista dove è stata fatta la discesa libera, ancora oggi ogni anno a dicembre si svolge una gara di FIS- Coppa del Mondo. Sapevate che in Val Gardena d’estate sono in funzione ben 12 impianti? Una carta di mobilità per tutta la settimana consente l’utilizzo di tutti gli impianti di risalita e degli autobus che collegano Ortisei con Passo Sella e Passo Gardena oltre agli autobus pubblici che circolano in tutto l’Alto Adige.

Wussten Sie, dass die Wiesen und Almen in Gröden immer noch bewirtschaftet werden und dass es viele Bauernhöfe gibt? Wussten Sie, dass der Langkofel das Wahrzeichen von Gröden ist? Der imposante Berg wurde erstmals 1868 vom österreichischen Alpinisten Paul Grohmann bestiegen. Wussten Sie, dass die Alpinen Ski- Weltmeisterschaften in Gröden stattfanden? Gastgeber der Veranstaltung waren 1970 die drei Dörfer St. Ulrich, St. Christina und Wolkenstein. Wussten Sie, dass es in Gröden im Sommer 12 Aufstiegsanlagen gibt? Eine Mobilitätskarte für die ganze Woche ermöglicht die Benutzung aller Aufstiegsanlagen und Busse, die St. Ulrich mit dem Sella- und Grödnerpass verbinden, sowie der öffentlichen Busse, die in ganz Südtirol verkehren.

Did you know that the meadows and alpine pastures of Val Gardena are still cultivated and that there are many farms? Did you know that the Sassolungo is the emblem of Val Gardena? The imposing mountain was first climbed by Austrian alpinist Paul Grohmann in 1868. Did you know that the World Alpine Ski Championships were held in Val Gardena? The event was hosted by the three villages Ortisei, S. Cristina and Selva Gardena in 1970. Did you know that there are 12 lifts in Val Gardena in summer? A mobility card for the whole week allows the use of all the lifts and buses that connect Ortisei with Passo Sella and Passo Gardena as well as the public buses that circulate throughout South Tyrol.

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker