neocube manuel d’utilisation et de montage des modèles P et C

Diese interaktive Publikation wurde mit FlippingBook-Service erstellt und dient für das Online-Streaming von PDF-Dateien. Kein Download, kein Warten. Öffnen und sofort mit Lesen anfangen!

MANUEL D’UTILISATION ET DE MONTAGE FRZ Modèle P /C Dernière version : Janvier 2019

P10 – SÉRIE

P20 – SÉRIE

C – SÉRIE

TABLE DES MATIÈRES

1. Informations générales

3 - 4 5 - 6

2. Conditions générales de garantie

3. Consignes de sécurité

7 8

4. Caractéristiques techniques

5. Installation du poêle 6. Plaques signalétiques

9-13

13

7. Montage

14 - 31

8. Installation du poêle

32

9. Commande et fonctionnement du chauffage

32 - 35 35 - 36 36-37

10. Nettoyage 11. Maintenance

12. Problèmes de fonctionnement 13. Déclaration de performance

37 38 38 39

14. Fiches techniques 15. Labels énergétiques

Remarque : La garantie ne s’applique pas si le manuel de montage et d’utilisation n’est pas respecté. Sous réserve de modifications techniques et d’erreurs. CB stone-tec GmbH | Behaimweg 2 | D – 87781 Ungerhausen

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

2

4

3 - 8 150 80,5

4

332

12

15 1192 Stein

148

1080 520 318 947

VAIO 1

1. Informations générales

4

3 - 8 150 80,5

4

332

12

15 1192 Stein

129

1080 490 391 947

VAIO 5

Inspection visuelle du produit emballé Avant de déballer le produit reçu, l’inspecter visuellement à la recherche de dommages. Pour faire valoir un quelconque droit de garantie vis-à-vis du produit livré, il est impératif de consigner les éventuels dom- mages sur le bordereau de livraison/bon de transport et de les justifier à l’aide de photos. Les dommages doivent être communiqués sans délai à CB stone-tec. Livraison Le produit peut être endommagé pendant le transport, même si l’emballage ne semble pas abîmé. Il est donc important de bien contrôler le poêle et de signaler les éventuels dommages dans la semaine suivant la livraison. Si le produit ou son emballage est visiblement endommagé, l’indiquer sur le document de transport à sa réception. 1.2 Bauarten von Kaminöfen DIN 18 891 unterscheidet Kaminöfen der Bauart 1 und 2. Kaminöfen der Bauart 1 haben eine selbstschließende Feuerraumtür und dürfen an einen mehrfach belegten Schornstein angeschlossen werden. Aus Sicherheitsgründen muss die Feuerrau tür, mit Ausnahme der Bedienung, stets geschlossen sein. Kaminöfen der Bauart 2 müssen an einen eigenen Schornstein angeschlossen werden. Der Betrieb mit offenem Feuerraum ist unter Aufsicht statthaft. ALLE KAMINÖFEN VAIO ENTSPRECHEN DIN 18 891 BAUART 1. 1.3 Lieferung Während des Transports kann es zur Beschädigung der Ware kommen, auch im Falle, einer augenscheinlich unbeschädigten Verpackung. Deshalb ist es wichtig, dass Sie den Kaminofen genau kontrollieren, und eventuelle Schäden innerhalb einer Woche der Spedition melden. Im Falle einer sichtbaren Beschädigung der Ware, oder Verpackung, vermerken Sie dies direkt bei der Warenübernahme auf dem Transportdokument. VAIO 6 4 3 - 8 150 80,5 4 332 12 15 1192 Stein 145 1334 490 391 947

Déballage Tous les cartons et plastiques sont recyclables. Les éléments en bois n’ont pas subi de traitement de surface et peuvent servir de combustible pour votre poêle. Retirer l’emballage avec la plus grande prudence pour ne rien endommager. Avant la mise en place, vérifier si la capacité de charge du soubassement supporte le poids du poêle ! Le poêle ne peut être transporté qu’à l’aide de moyens de transport homologués, ayant une capacité de charge suffisante. Ne pas monter sur le poêle ; il ne peut pas servir d’échelle ni d’échafaudage. Exigences générales concernant le montage Le poêle neocube doit être mis en place et installé par un professionnel. Au préalable, il convient de s’entretenir avec un ramoneur pour déterminer si le système de cheminée et le lieu d’installation sont compatibles et pour qu’il réponde éventuellement à vos autres questions. 1.4 Auspacken Alle Karton- und Kunststoffteile si d recyclingfähig. Bitt geben Sie i se Verpackungsteile in Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Alle Holzteile sind nicht oberflächenbehandelt und können als Heizmaterial für Ihren Kaminofen verwendet werden. Entfernen Sie die Verpackung bitte sehr vorsichtig, damit Sie nichts beschädigen. Überzeugen Sie sich vor d m Auf tellen, ob die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion dem Gewicht des Ofens standhält! Für den Transport Ihres Kaminofens dürfen nur zugelassene Transporthilfen mit ausreichender Tragfähigkeit verwendet werden. Stellen Sie sich bitte nicht auf Ihren Kaminofen; er ist nicht als Leiter oder Standgerüst geeignet.

2

1

1.5 Zulässige Brennstoffe Zulässige Brennstoffe sind Scheitholz mit einer Länge von 33 cm und einem Durchmesser von 10 cm, sowie Holzbriketts nach DIN 51731 HP2.

- 2 -

Types de poêles La norme DIN 18 891 distingue les poêles de types 1 et 2. Les poêles de type 1 sont équipés d’une porte d’accès au foyer à fermeture automatique et peuvent être raccordés à une cheminée à raccordements mul- tiples. Pour des raisons de sécurité, la porte d’accès au foyer doit toujours rester fermée, sauf lorsqu’elle est actionnée. Les poêles de type 2 doivent être raccordés à une cheminée individuelle. Le fonctionnement à foyer ouvert est autorisé sous surveillance.

TOUS LES POÊLES NEOCUBE SONT CONFORMES À LA NORME DIN 18 891 DE TYPE 1.

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

3

Alimentation en air de combustion Le poêle ne peut être mis en place que dans des pièces possédant une arrivée d’air de combustion suffi- sante, à savoir possédant au moins une porte donnant sur l’extérieur ou une fenêtre pouvant s’ouvrir ou se trouvant, directement ou indirectement, dans le même volume de combustion que d’autres pièces. Seules les pièces d’une même habitation ou d’une même unité d’utilisation font partie du volume de combustion.

LA CHEMINÉE DE CHAUFFAGE A BESOIN D’UN AIR DE COMBUSTION D’ENVIRON 28M³ PAR HEURE.

Dans les maisons neuves et étanches, en particulier dans les bâtisses à arrivée d’air mécanique, il est important d’assurer une arrivée d’air de combustion suffisante. Le poêle dispose d’un raccordement central acheminant suffisamment d’air directement dans le processus de combustion. Il est donc pos- sible d’acheminer l’air via un tuyau de raccordement. L’air de combustion ainsi acheminé peut être géré directement sur le poêle, à l’aide d’une manette.

Les prises d’air de combustion externes de tous les modèles neocube font Ø 125 mm.

Combustibles autorisés Le bois de chauffage de 33 cm de long par 10 cm de diamètre et les briquettes de bois conformes à la nor- me DIN 51731 HP2 sont des combustibles autorisés. Il convient d’utiliser uniquement du bois de chauffage ayant séché à l’air. La loi fédérale sur la protection contre les émissions polluantes interdit de brûler des déchets, en particulier en plastique. Cela endom- mage en outre le foyer et la cheminée. Le bois de chauffage séché à l’air parvient à 20 % d’humidité maxi- mum après au moins un an (bois tendre) ou deux ans (bois dur). Le bois n’étant pas un combustible d’endurance, il ne permet pas de chauffer le foyer pendant toute une nuit. Prévention des incendies Sensibiliser en particulier les enfants à ce danger et les éloigner au maximum du poêle lorsqu’il fonctionne. Le chauffage augmente fortement la température des surfaces du poêle et des éléments de commande, en particulier la vitre et le conduit de fumée. Ne jamais toucher ces éléments sans équipement de protection ou accessoires appropriés, comme des gants de protection anti-chaleur. Ne jamais déposer de linge ni d’autres objets à sécher sur le poêle. Il est interdit de déposer des objets ne résistant pas à la chaleur sur le poêle ou à proximité. Les séchoirs, utilisés pour sécher le linge ou des produits similaires, doivent être suf- fisamment éloignés du poêle. Compte-tenu du risque d’explosion, il est strictement interdit de brûler ou de déposer des produits facilement inflammables ou explosifs, comme des vaporisateurs vides, dans le foyer, ainsi que de les ranger juste à côté de votre appareil de chauffage. Lors du post-chauffage, ne pas porter de vêtements amples ou facilement inflammables. Lorsque le poêle fonctionne, il est interdit de manipuler des produits facilement inflammables ou explosifs dans la même pièce ou dans les pièces adjacentes.

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

4

2. Conditions générales de garantie

Informations générales Ce produit est un équipement de qualité fabriqué selon la technique actuelle. Les matériaux utilisés ont été sélectionnés avec soin et sont soumis à des contrôles continus, tout comme l’ensemble de notre pro- cessus de fabrication. Des connaissances spécialisées sont nécessaires pour mettre en place ou monter ce produit. Nos produits doivent donc être installés et mis en service exclusivement par des spécialistes, conformément à la législation en vigueur. Période de garantie Les conditions générales de garantie s’appliquent dans l’Union européenne. Outre la garantie légale, qui reste inchangée, la période de garantie et son étendue sont accordées sous réserve des présentes condi- tions. L’entreprise CB stone-tec propose une garantie de 24 mois pour le corps de base du poêle neocube. L’entreprise CB stone-tec accorde également une garantie de 24 mois pour les composants en céramique et une garantie de 6 mois pour les grilles, les joints et la vitrocéramique. Condition d’applicabilité de la garantie La période de garantie débute à la date de livraison au distributeur neocube. Elle doit être prouvée par les documents, comme la facture avec confirmation de livraison du distributeur neocube. Le requérant doit présenter le certificat de garantie concernant le produit pour faire valoir ses droits de garantie. Sans cela, l’entreprise CB stone-tec n’est pas tenue d’appliquer la garantie. Indépendamment de la garantie légale, qui prévaut sur l’engagement de garantie pendant les périodes de garantie légales, tous les dysfonctionnements reposant manifestement sur un vice matériel ou de fabricati- on et qui respectent les autres conditions du présent engagement de garantie seront réparés gratuitement dans le cadre de cette garantie. En vertu du présent engagement de garantie, l’entreprise CB stone-tec se réserve le droit soit de corriger le problème, soit de remplacer l’appareil gratuitement. La réparation du dysfonctionnement est privilégiée. Le présent engagement de garantie exclut expressément tout autre dédommagement non pris en charge par la garantie légale. Extension de garantie En cas d’exercice d’un droit au titre de l’engagement de garantie, qu’il s’agisse de la réparation d’un dys- fonctionnement ou du remplacement d’un appareil, la période de garantie est prolongée pour cet appareil/ les composants remplacés. Pièces de rechange Si des pièces de rechange sont nécessaires, il convient d’utiliser exclusivement celles fabriquées ou re- commandées par le fabricant. Responsabilité Les dommages et les demandes de dédommagements non fondés sur un appareil de l’entreprise CG sto- ne-tec livré défectueux sont exclus et ne font pas partie de cet engagement de garantie. Les demandes de garantie légale en sont exclues au cas par cas. Remarque finale Outre les présentes conditions de garantie et le présent engagement de garantie, le distributeur/partenaire commercial se tient volontiers à votre disposition pour vous prodiguer aide et conseil. Il est vivement re- commandé de faire contrôler régulièrement le système de cheminée et le poêle par un fumiste. Réparation/remise en état Réparation/remise en état

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

5

Exclusion de garantie La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : ƒ ƒ Usure normale du produit

ƒ ƒ Chamotte/vermiculite : Produits naturels soumis à des dilatations et des rétractations à chaque pro- cessus de chauffe. Cela peut provoquer des fissures. Tant que les garnissages conservent leur positi- on dans le foyer et ne se rompent pas, ils restent pleinement fonctionnels. ƒ ƒ Surfaces : Décolorations de la laque ou des surfaces galvaniques dues à une contrainte ou une surcharge thermique. ƒ ƒ Joints : Perte d’étanchéité due à la contrainte thermique et au durcissement. ƒ ƒ Vitrocéramique : Encrassement dû à la suie ou aux résidus cuits de matières brûlées et changements de couleur ou d’autres aspects visuels en raison de la contrainte thermique. ƒ ƒ Transport et/ou stockage inappropriés ƒ ƒ Mauvaise manipulation de pièces fragiles, comme le verre ƒ ƒ Manipulation et/ou utilisation incorrectes

ƒ ƒ Absence de maintenance ƒ ƒ Usure normale du produit

ƒ ƒ Chamotte/vermiculite : Produits naturels soumis à des dilatations et des rétractations à chaque pro- cessus de chauffe. Cela peut provoquer des fissures. Tant que les garnissages conservent leur positi- on dans le foyer et ne se rompent pas, ils restent pleinement fonctionnels.

ƒ ƒ Intégration ou raccordement incorrects de l’appareil ƒ ƒ Non-respect du manuel d’utilisation et de montage ƒ ƒ Modifications techniques de l’appareil par des tiers ƒ ƒ Forte contrainte thermique due à une quantité trop élevée de bois

Ä Ä Les décolorations ou les dommages subis par les éléments en céramique dus à un chauffage inad- apté, en particulier à une trop grande quantité de bois (voir quantités de bois max.) et/ou à un mauvais entretien, sont exclus de la garantie.

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

6

3. Consignes de sécurité (à lire très attentivement !)

ƒ ƒ Relire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation du poêle. Il indique comment utiliser le poêle en toute sécurité.

ƒ ƒ Toujours porter des gants de protection pour ouvrir les portes ! Cela permet de déposer du bois, même si la poignée est chaude. En cours de fonctionnement, toucher le poêle uniquement avec des gants de protection ! ƒ ƒ Vérifier à plusieurs reprises si le poêle est raccordé à la cheminée de manière règlementaire. ƒ ƒ En cours de fonctionnement, les surfaces du poêle chauffent fortement. Prêter particulièrement at- tention aux enfants qui jouent. Les jeunes enfants sont particulièrement en danger et doivent impéra- tivement être éloignés. ƒ ƒ S’assurer qu’aucun matériau combustible ne se trouve à proximité du poêle ou dessus. ƒ ƒ Aucun élément combustible ne doit se trouver dans la zone de rayonnement de chaleur du poêle.. ƒ ƒ Toujours laisser la porte du foyer fermée, y compris lorsque le poêle est à l’arrêt (sauf pour la premiè- re mise en chauffe). ƒ ƒ Éviter de surcharger le poêle avec une quantité de combustible trop importante. ƒ ƒ Ne jamais allumer le poêle avec de l’alcool, de l’essence ou d’autres matières combustibles inad- aptées. ƒ ƒ S’assurer que le bac à cendres n’est jamais plein, car cela empêcherait d’acheminer suffisamment d’air. ƒ ƒ Toujours pousser le bac à cendres jusqu’à la butée. ƒ ƒ Assurer une arrivée d’air frais suffisante pour le tirage du poêle. Le poêle consomme de l’oxygène. ƒ ƒ Ne pas oublier qu’un ventilateur de cuisine actif se trouvant dans la même pièce ou dans une pièce adjacente provoque une pression négative. De la fumée peut alors se propager dans la pièce. S’assu- rer que l’arrivée d’air de combustion est suffisante ƒ ƒ Ne jamais retirer de cendres chaudes. Placer les cendres dans un récipient ignifuge et non combus- tible. ƒ ƒ Ne pas ranger de liquides inflammables à proximité du poêle !

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

7

4.Caractéristiques techniques

P10 P12 P13 P21 P22 P23 C10 C12 C20 C23

Informations techniques

5,7

5,7

5,7

7,8

7,8

7,8

7,8

7,8

7,8

7,8

Puissance calorifique nominale, kW

82,1 82,1 82,1 82,9 82,9 82,9 82,9 82,9 82,9 82,9

Rendement, %

2,9-7,4 2,9-7,4 2,9-7,4 3,5-10 3,5-10 3,5-10 3,5-10 3,5-10 3,5-10 3,5-10

Puissance de chauffage mini./maxi., kW

Flux massique des gaz d’échappe- ment pour puissance calorifique nominale, g/s Température des gaz d’échappement au niveau du manchon, °C Pression de refoulement mini. pour puis- sance calorifique nominale, Pa La classe d‘efficacité énergétique du modèle

4,9

4,9

4,9

6,9

6,9

6,9

6,9

6,9

6,9

6,9

234 234 234 221 221 221 221 221 221 221

10

10

10

12

12

12

12

12

12

12

A+

A+

A+

A+

A+

A+

A+

A+

A+

A+

2,1

2,1

2,1 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25

Quantité de bois maxi, kg/h

Conduit de fumée

150 150 150 150 150 150 150 150 150 150

Conduit de fumée ø en mm

Hauteur du raccord du conduit de fumée arrière en cm

135,00 135,00 135,00 135,00 135,00 135,00 135,00 135,00 135,00 135,00

Manchons d’air de combustion

125 125 125 125 125 125 125 125 125 125

Diamètre ø en mm

Dimensions | Poids

169,60 169,60 169,60 169,80 169,80 169,80 170,00 170,00 170,00 170,00

Hauteur globale en cm

62,20 102,00 102,00 120,00 120,00 120,00 81,40 120,00 81,40 120,00

Largeur globale en cm

50,00 50,00 50,00 50,00 50,00 50,00 52,50 52,50 52,50 52,50

Profondeur globale en cm

256 283,5 283,5 324,5 323 323 332 356 332 356

Poids en kg

Contrôles | Autorisations

DIN EN 13240

         

1. BlmSchV.

         

2. BlmSchV.

         

Art. 15 a B-VG ( Autriche )

         

DIN+

         

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

8

5. Installation du poêle

Exigences concernant le lieu d’installation Le poêle ne peut être installé que dans des pièces et à des endroits ne présentant pas de danger en termes de structure et de type d’utilisation. Pour que le poêle fonctionne correctement, les fondations de la pièce où il est installé doivent être conçues et dimensionnées de manière à toujours pouvoir acheminer suffi- samment d’air de combustion dans la pièce Lors de l’installation du poêle, les codes de construction nationaux et les règlements relatifs au chauf- fage doivent être respectés. Le ramoneur vous donnera toutes les informations à savoir à ce sujet. Une autorisation de raccordement à la cheminée est également nécessaire. Votre poêle est conforme au type 1. Un raccordement multiple est donc possible. La cheminée sera dimen- sionnée conformément à la norme DIN 4705 partie 1 ou partie 2. Les valeurs de point triple requises sont indiquées dans les caractéristiques techniques propres à chaque type. Le raccordement de la cheminée doit être effectué par un professionnel, conformément à la norme DIN 18 160. Avis d’installation Avant de procéder à une nouvelle installation de cheminée, il est important de signaler l’installation aux autorités compétentes. L’administration compétente dans votre secteur vous donnera des informations complémentaires. Contrôles Une fois l’installation/la mise en place du poêle terminée, le ramoneur (en Bavière, une entreprise spécia- lisée agréée doit également intervenir) doit toujours contrôler le travail, y compris avant de pouvoir allumer le poêle pour la première fois. Cela s’applique, qu’une installation existante soit remplacée ou qu’une che- minée totalement neuve soit créée. Cheminée Le diamètre de l’évacuation des fumées doit faire au moins 150 mm. Si le poêle doit être installé sur une cheminée existante se trouvant dans la maison, demander au préalable à un ramoneur d’effectuer un contrôle pour qu’il puisse proposer une éventuelle rénovation. Le tuyau de raccordement doit être autorisé pour une température de fumée minimale de 350 °C. Conduit de fumée Les conduits de fumée constituent une source de danger particulière compte-tenu de la sortie de gaz to- xique et du risque d’incendie. Demander impérativement conseil à un concessionnaire spécialisé concer- nant son agencement et son montage. Lors du raccordement du conduit de fumée à la cheminée, respecter les consignes d’installation dans la zone à parois en bois. Les zones d’installation doivent être sécurisées en matière de prévention des incendies. Leur capacité de charge doit donc être déterminée en tenant compte du poids du poêle.

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

9

Schéma des dimensions et distance de sécurité Toutes les cotes sont des indications approximatives en cm. Pour des raisons liées à la technique de production, des tolérances peuvent survenir.

P10

Mur latéral (A) Mur arrière (B)

Inflammable = 0, Ignifuge = 0

Inflammable = 80, Ignifuge = 80 Inflammable = 80, Ignifuge = 80

Zone de rayonnement (C)

Revêtement de sol (D)

Latéral porte = 30, devant la porte = 50

P12

Mur latéral (A) Mur arrière (B)

Inflammable = 0, Ignifuge = 0

Inflammable = 80, Ignifuge = 80 Zone de rayonnement (C) Inflammable = 80, Ignifuge = 80 Revêtement de sol (D)

Latéral porte = 30, devant la porte = 50

P13

Mur latéral (A) Mur arrière (B)

Inflammable = 0, Ignifuge = 0

Inflammable = 80, Ignifuge = 80 Zone de rayonnement (C) Inflammable = 80, Ignifuge = 80 Revêtement de sol (D)

Latéral porte = 30, devant la porte = 50

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

10

P21

Mur latéral (A) Mur arrière (B)

Inflammable = 0, Ignifuge = 0

Inflammable = 80, Ignifuge = 80 Zone de rayonnement (C) Inflammable = 80, Ignifuge = 80 Revêtement de sol (D)

Latéral porte = 30, devant la porte = 50

P22

Mur latéral (A) Mur arrière (B)

Inflammable = 0, Ignifuge = 0

Inflammable = 80, Ignifuge = 80 Zone de rayonnement (C) Inflammable = 80, Ignifuge = 80 Revêtement de sol (D)

Latéral porte = 30, devant la porte = 50

P23

Mur latéral (A) Mur arrière (B)

Inflammable = 0, Ignifuge = 0

Inflammable = 80, Ignifuge = 80 Zone de rayonnement (C) Inflammable = 80, Ignifuge = 80 Revêtement de sol (D)

Latéral porte = 30, devant la porte = 50

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

11

C10

Mur latéral (A) Mur arrière (B)

Inflammable = 0, Ignifuge = 0

Inflammable = 0, Ignifuge = 0 Zone de rayonnement (C) Inflammable = 80, Ignifuge = 80 Revêtement de sol (D)

Latéral porte = 30, devant la porte = 50

C12

Mur latéral (A) Mur arrière (B)

Inflammable = 0, Ignifuge = 0

Inflammable = 0, Ignifuge = 0 Zone de rayonnement (C) Inflammable = 80, Ignifuge = 80 Revêtement de sol (D)

Latéral porte = 30, devant la porte = 50

C20

Mur latéral (A) Mur arrière (B)

Inflammable = 0, Ignifuge = 0

Inflammable = 0, Ignifuge = 0 Zone de rayonnement (C) Inflammable = 80, Ignifuge = 80 Revêtement de sol (D)

Latéral porte = 30, devant la porte = 50

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

12

C23

Mur latéral (A) Mur arrière (B)

Inflammable = 0, Ignifuge = 0

Inflammable = 0, Ignifuge = 0 Zone de rayonnement (C) Inflammable = 80, Ignifuge = 80 Revêtement de sol (D)

Latéral porte = 30, devant la porte = 50

6. Plaques signalétiques

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

13

7. Montage

Étendue de livraison ƒ ƒ Système de chauffage à briquettes de chamotte ƒ ƒ Revêtement céramique ƒ ƒ Plaque supérieure en acier ƒ ƒ Gants pour poêle ƒ ƒ Accessoires ƒ ƒ Enveloppe A4 avec : Matériel de fixation, manuel d’utilisation et de montage

Illustration non contractuelle

Illustration non contractuelle

Illustration non contractuelle

Déballage du produit Lors du déballage du produit, il est impératif de vérifier que les outils de coupe (lame, cutter, ciseaux, etc.) n’ont rien endommagé.

Transport des éléments sur le lieu de mise en place ƒ ƒ Se laver les mains / porter des gants pour le transport ƒ ƒ Ne jamais déposer les parties en céramique sur les angles ou les arêtes

ƒ ƒ Ne jamais tirer ou pousser les parties en céramique sur le sol ou le sous-sol (risque de rayures) ƒ ƒ Toujours porter les parties en céramique jusqu’au lieu de mise en place, ne pas les déplacer avec un diable, etc. ƒ ƒ Le système de chauffage doit en principe être transporté verticalement ou légèrement incliné en arrière, mais jamais en le prenant du côté de la porte. ƒ ƒ Transporter le système de chauffage uniquement avec la porte du foyer fermée

Les images suivantes des étapes d’assemblage détaillées sont présentées sur un modèle P10.

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

14

1

Insert sur le lieu de mise en place

Avant que le montage ou le positionnement de l’insert ne soit effectué sur le lieu de mise en place, tous les travaux préliminaires suivants doivent être exécutés : Ce sont entre autres : Raccordement à la cheminée Raccordement de l‘arrivée d‘air de combustion Démontage des plinthes

Déballer l’insert avec prudence et le transporter jus- qu’au lieu de mise en place.

Tuyau de sortie de fumée arrière (Ø 150 mm)

2

3

Sécurité de transport

Dans le cas d‘un tuyau de sortie de fumée à l‘arrière, retirez la plaque métallique pré-perforée sur la paroi arrière.

Les poids de la porte sont fixés par des attaches de câble à l‘intérieur de l‘insert de chauffage. Ceux-ci doivent être enlevés.

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

15

4

Changer de type

En standard, tous les modèles keraDesign sont livrés dans le type 1 (fermeture automatique). Si le type 1 doit être transformé en type 2, le poids supplémentaire fourni et les rondelles doivent être montés sur le poids existant (desserrer les écrous - monter les poids - fixer avec des écrous)

5

Dévisser les vis

EN OPTION retirer les contre-écrous

Tourner les vis de réglage (6 pièces) vers le bas avec une clé à molette de 8 de telle sorte qu’elles affleurent la plaque de base.

En cas de pieds réglables entièrement vissés, l’inter- valle entre le sol et le revêtement s’élève à environ 40 mm – il est possible de réduire cet intervalle d’environ 12 mm en retirant les 4 contre-écrous.

Entfernung der Kontermuttern kann zu späterem Wackeln führen.

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

16

6

EN OPTION Raccordement de l‘arrivée d‘air de combustion Si un raccordement de l‘arrivée d‘air de combustion est requis, il doit être réalisé avant le positionnement final de l‘insert.

Positionner l‘insert chauffant

Placer ensuite l‘insert chauffant dans sa position finale.

7

Alignement précis

Les modèles de la série P et C peuvent - même sur les murs à protéger - être installés au ras du mur. Comme la coque en céramique dépasse de 5 mm au-delà de la plaque de base à l’arrière, il est donc nécessaire de respecter une distance d‘au moins 5 mm entre la plaque de base et le mur.

5 mm

Plaque de base

Mur

En cas de murs inégaux, il convient de s‘assurer que le mur ne présente en aucun endroit une distance inférieure à 5 mm par rapport au bord arrière de la plaque de base.

Retirer les plinthes au niveau de l’endroit où sera placé entièrement le poêle.

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

17

8

Pieds réglables

Les pieds réglables peuvent être ajustés à l‘aide d‘une paire de pinces ou de clés à fourche (numéro 24).

9

Placer l’insert

Placer l’insert à l‘aide d’un niveau à bulle et en réglant les pieds réglables. En l’occurrence, il convient de contrôler l’orientation à l’avant et sur les côtés (voir images ci-dessous).

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

18

10

Revêtement en chamotte

3 4 5

3 4 5

6

6

1

1

2

2

Illustration à titre d’exemple série P10

Illustration à titre d’exemple C-série

- Insérer les plaques de chamotte arrière (1)

- Insérer les plaques de chamotte latérales (2)

2

1

2

- Accrocher la cornière en acier pour déflecteur supérieur (3)

- Insérer le déflecteur supérieur (4)

4

3

- Insérer la cornière en acier pour le déflecteur inféri eur (5)

- Insérer le déflecteur inférieur (6)

5

6

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

19

avec banc S. 18-19

11 | A Montage de l‘élément en céramique inférieur (P10, C10 et C20) - sans banc

Positionner devant le poêle l’élément inférieur en céramique avec les rails mécaniques vers le bas. L’élément cont- ient un rail mécanique sur la partie inférieure. Ce rail sert à la fixation et à l’alignement.

Le rail métallique sur l’élément en céramique contient plusieurs trous filetés pour la fixation de l’élément en céramique sur la plaque de base.

La plaque de base contient plusieurs alésages de plus grande taille, à travers lesquels la vis de fixation avec rondelle est guidée.

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

20

Soulever avec précaution l’élément inférieur en céramique sur la plaque de base et le pousser de manière unifor- me vers l’arrière. Positionner de sorte que les éléments gauche, droit et avant affleurent le cadre de la porte. Ce n’est qu’à partir de maintenant que l’élément en céramique peut être fixé par le bas sur la partie avant à l‘aide des vis de fixation fournies avec rondelle (voir flèches) (seulement mettre en place la vis). Les vis sont ajustées à un moment ultérieur (voir point no 17)

Lors du montage de l’élément en céramique inférieur, deux types de vis différents sont utilisés : Des vis pour la fixation (2 pièces suffisent) et des vis pour l’ajustement (6 pièces - déjà contenues dans la plaque de base).

Vis de fixation avec rondelle

Vis de réglage

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

21

11 | B Montage élément de banc inférieur (P12, P13, P21, P22, P23, C12 et C23)

Positionner l’élément de banc devant le poêle. L’élément contient un rail mécanique sur la partie inférieure. Ce rail sert à la fixation et à l’alignement.

Illustration à titre d’exemple P21 – banc central

Illustration à titre d’exemple P23 – banc latéral

Le rail métallique sur l’élément de banc contient plusi- eurs trous filetés pour la fixation de l’élément de banc sur la plaque de base.

La plaque de base contient plusieurs alésages de plus grande taille, à travers lesquels la vis de fixation avec rondelle est guidée.

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

22

Régler la hauteur des pieds de sorte que l’élément de banc puisse être inséré sous le cadre de la porte. (centre du banc = 4 pieds réglables, banc latéral = 2 pieds réglables)). Soulever avec précaution l’élément de banc sur la plaque de base et le pousser de manière uniforme vers l’arrière. Positionnement: - milieu du banc = affleurant le cadre de la porte à l‘avant et aux mêmes dimensions latéralement - côté banc = côté avant et côté droit affleurant au cadre de la porte Ce n’est qu’à partir de maintenant que l’élément de banc peut être fixé par le bas sur la partie avant à l‘aide des vis de fixation fournies avec rondelle (voir flèches) (seulement mettre en place la vis). Les vis sont ajustées à un moment ultérieur (voir point no 17).

Lors du montage de l’élément de banc, des vis pour la fixation (2 pièces) sont utilisées. L’ajustement de l’élément de banc s’effectue de la manière suivante : - banc central = quatre pieds réglables - banc latéral = deux pieds réglables et des vis de réglage Les vis de réglage sont déjà contenues dans la plaque de base

Vis de fixation avec rondelle

Vis de réglage

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

23

12

Montage des panneaux latéraux

Pour l’aspect optimal de l’installation keraDesign, il est primordial que l’élément en céramique / l’élément de banc supérieur et inférieur soit raccordé optiquement par les parties latérales en céramique.

Pour cette raison, la partie latérale peut être basculée et tournée par le mécanisme de réglage.

L’alignement précis en hauteur et en échappement s’effectue conjointement avec le montage de l’élément en céramique supérieur (à partir du point 15).

Préparation: Les écrous à collerette à l‘arrière des éléments en céramique latéraux sont pré-assemblés comme suit.

- Côté inférieur = un écrou à bride par boulon fileté - Côté supérieur = deux écrous à bride par boulon fileté

Côté inférieur = un écrou à bride par boulon fileté

Côté supérieur = deux écrous à bride par boulon fileté

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

24

12 | A Alignement éléments en céramique latéraux

Désormais, les éléments latéraux peuvent être montés. Lors de la fixation, les supports doivent être enfilés entre les écrous à bride. Si la transmission de l’élément en céramique inférieur vers l’élément en céramique latéral ne s’ajuste pas exactement, vous devez la retirer à nouveau et ajuster les écrous en conséquence. L‘orientation en haut du panneau latéral peut être ajustée à l‘état assemblé. L’extrémité supérieure de la partie latérale doit être alignée sur la base du cadre de la porte.

A

supérieur

Acier à ressort

Équerre de montage

B

Acier à ressort

L’acier à ressort pousse l’élément en céramique latéral vers l’extérieur – l’écrou à bride B permet de contrecar- rer cette pression ou de régler l’élément. Ne pas encore serrer le contre-écrou A, voir point 16.

Acier à ressort

B

inférieur

Équerre de montage

L’acier à ressort pousse l’élément en céramique latéral vers l’extérieur – l’écrou à bride B permet de cont- recarrer cette pression ou de régler l’élément. Si la transmission de l’élément en céramique inférieur vers l’élément en céramique latéral ne s’ajuste pas exac- tement, vous devez la retirer à nouveau et ajuster les écrous en conséquence. L’équerre de montage inféri- eure ne dispose d’aucun contre-écrou étant donné que ce dernier ne peut plus être serré ultérieurement.

Acier à ressort

Attention: Ce n’est que lorsque l’élément en céramique supérieur est monté qu’il est possible de constater si l’élément latéral a été aligné correctement (fuite). En cas de décalage, éloigner à nouveau l’élément en céramique supérieur du mur jusqu’à ce qu’il soit possible d’accéder aux vis pour un réglage ultérieur (voir point 16).

En raison des tolérances de fabrication, il peut arriver que l’écrou à contre-bride (A) doive être enlevé pour un alignement optimal des éléments – ceci n‘a aucune répercussion sur le fonctionnement.

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

25

13 Préparartion montage de l’élément supérieur en céramique

Fixer les équerres fournies sur le dessus de la face avant avec une rondelle et une vis à tête hexagonale. Ne pas encore les serrer à fond.

14

Montage de l’élément supérieur en céramique

Soulever avec précaution l’élément supérieur en céramique sur le cadre supérieur et le pousser uniformément vers l’arrière. Positionner de sorte que les éléments gauche, droit et avant soient alignés avec le cadre.

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

26

15

Alignement du revêtement– minimiser l’intervalle

En règle générale, un intervalle entre l’élément en céramique latéral et l’élément en céramique supérieur est vi- sible. Il est possible ainsi de réduire celui-ci en tournant vers le haut l’élément en céramique latéral et l’élément en céramique inférieur conjointement avec les vis de réglage.

après

avant

Maintenant, aligner le revêtement au moyen des vis de réglage tournées au préalable vers le bas de telle sorte que l’intervalle entre les divers éléments soit réduit. Attention: L‘élément supérieur ne doit pas être soulevé par les éléments latéraux.

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

27

16 Alignement du revêtement – décalage élément en céramique latéral et élément en céramique supérieur Bien que l’élément latéral ait été aligné sur le cadre de la porte, il peut y avoir un décalage par rapport à l’élément supérieur. Ceci ne peut être constaté qu‘après le montage de l’élément supérieur. Désormais, le réglage optimal peut être effectué sur le côté supérieur de l’élément latéral au moyen des écrous à bride. A cette fin, l’élément supérieur doit être écarté une ou plusieurs fois du mur jusqu’à ce que le réglage optimal (fuite) soit effectué.

Détails voir point 12 A, page 21.

Après que l‘alignement final en hauteur et en échap- pement est effectué, fixer les éléments latéraux à l‘aide de contre-écrous.

En vue du réglage précis des éléments latéraux, il vous suffit de déplacer les éléments latéraux vers l’avant jusqu’à ce que les vis de réglage de ces éléments puissent être atteintes. Attention : Risque de basculement ! L’élément en céramique supérieur doit être sécurisé par une deuxième per- sonne. Lors d’un nouvel enfilement, relever légèrement l’élément en céramique afin d’éviter un endommagement des éléments latéraux. Répéter cette opération jusqu’à ce que le résultat souhaité ait été atteint.

Attention Risque de basculement

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

28

17

Fixation élément inférieur en céramique

Après avoir aligné le panneau, serrer les vis de fixation précédemment desserrées au bas de la plaque de base.

Fixierschraube mit Beilagscheibe

18

Fixation élément supérieur en céramique

Après alignement du revêtement, visser l’élément supérieur sur l’équerre (2 pièces) placée antérieurement. Tout d’abord serrer la vis 1 et ensuite la vis 2.

1

2

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

29

19

Montage de la plaque supérieure en acier

Maintenant, poser précautionneusement la plaque supérieure en acier par le haut sur l’élément en céramique supérieur. Il faut veiller à ce que les deux boulons placés sur la plaque soient enfilés dans les trous prévus au ni- veau de la construction intérieure de l’élément en céramique (voir image).

Sortie du conduit de fumée en haut

Sortie du conduit de fumée en haut arrière

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

30

Cheminée keraDesign prémontée

Numéro du service technique en cas de problème ou de question pendant le montage: +49(0) 170 50 31 344

HOTLINE

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

31

8.Installation du poêle

Date:

N° de série

(voir plaque signalétique)

Entreprise ayant effectué l’installation :

Contrôle de la pression de sortie effective effectuée ?

 Oui  Non

Les pressions négatives supérieures à 20-25 Pa peuvent influer sur le bon fonctionnement. Un encrassement de la vitre ou la formation de fumée peuvent alors être amplifiés. Combustion-test effectuée :  Oui  Non Exploitant du poêle informé du fonctionnement et manuel de montage et d’utilisation fourni

Signatures: Installateur

Fumiste

Exploitant

Travaux de maintenance effectués chaque année: Nature des travaux Nom Date: Signature

Ä Ä Attention: À conserver soigneusement ! Conserver le manuel avec une preuve d’achat valable et clai- rement datée et fournir les documents à nos techniciens en cas d’interventions d’entretien.

9. Commande et fonctionnement du chauffage

Régulation de l’air

Levier à gauche Air principal et secondaire fermé Levier au milieu Air principal fermé Air secondaire ouvert Levier à droite Air principal et secondaire ouvert

Levier à gauche Levier au milieu Levier à droite

L’air principal sert à réguler l’air de combustion par le bas, qui accède au combustible via le bac à cendres et la grille. Il convient donc d’éviter de laisser le bac à cendres se remplir complètement, car les cendres pourraient empêcher l’air de combustion d’entrer. L’air secondaire régule la quantité d’air nécessaire pour la combustion des produits gazeux combustib- les, notamment, qui se forment dans le foyer lors de la combustion du bois. Une partie de l’air secondaire s’acheminant du haut vers la porte limite l’encrassement du verre (nettoyage à l’air de la vitre). Après la mise en chauffe, fermer l’air principal (levier au milieu) dès que le poêle est réchauffé. Lorsque le poêle est éteint, placer le levier à gauche ; l’air principal et secondaire est fermé.

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

32

Première mise en chauffe Comme la laque durcit lors des premières mises en chauffe, la porte et le tiroir à cendres doivent être ou- verts avec prudence, car les joints pourraient sinon y adhérer. En outre, la laque peut provoquer une odeur ; il convient donc d’assurer une bonne aération. Combustibles autorisés Les poêles neocube sont uniquement homologués pour la combustion du bois, conformément aux normes (EN). Il est conseillé d’utiliser du bois sec ayant une humidité résiduelle maximale de 18 %. Les bois plus humides provoquent un encrassement, des émissions polluantes et un mauvais rendement thermique. Il est recommandé de se procurer un humidimètre pour vérifier régulièrement que le taux d’humidité du bois de chauffage à brûler n’est pas trop élevé. Remarque : Le bois humide entraîne une mauvaise combustion et donc, la formation de suie et un encras- sement. Par ailleurs, une grande quantité d’énergie est perdue pour le séchage, qui manque alors pour chauffer. Types de bois recommandés Les bois suivants peuvent servir de combustibles dans ce poêle : bois de boulot, hêtre, chêne, orme, frêne, arbres à aiguilles et à fruits, etc. Les différences entre les types de bois tiennent moins à leur pouvoir ca- lorifique qu’à leur masse volumique. Comme 1 m³ de bois de hêtre pèse plus lourd que la même quantité d’épicéa, il faut prendre plus de ce dernier pour obtenir le même effet de chauffe. Stockage du bois de chauffage Une humidité résiduelle de 18 % au maximum peut être atteinte en conservant le bois au moins un an (idéa- lement deux ans) en plein air, sous abri. Le bois conservé à l’intérieur est facile à sécher et brûle donc trop rapidement. Cela ne s’applique toutefois pas au bois d’allumage, qui doit être placé à l’intérieur quelques jours avant l’utilisation. Taille appropriée Comme la taille des morceaux de bois a une incidence sur la combustion, les indications suivantes doivent être respectées Combustible Longueur en cm Diamètre en cm Bois d’allumage 20-31 2-5 Bûches 20-31 7-9 Longue durée de brûlage Suite à la mise en chauffe, il convient de maintenir une flamme correcte dans le poêle. Dans le cas contrai- re, l’arrivée d’air est trop ralentie ; le levier doit donc être poussé vers la droite pour l’accélérer. La durée de combustion maximale est atteinte en plaçant le levier au milieu. Suite au réglage, le levier doit être poussé vers la droite pour que l’air principal s’achemine dans le poêle et que le bois puisse brûler. Combustibles non autorisés Les combustibles suivants ne peuvent pas être brûlés : • Papier imprimé • Aggloméré • Plastiques • Caoutchouc • Liquides inflammables • Déchets, comme des briques de lait • Bois laqué, peint ou imprégné. Il est interdit de brûler ces matériaux, car cela produit des substances nocives pour la santé et pour l’environ- nement. Comme cela peut également endommager le poêle et la cheminée, la garantie ne s’applique pas.

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

33

Chauffage trop faible Si les matériaux ignifuges présents dans le foyer noircissent suite à la mise en chauffe, le poêle risque de s’encrasser. L’arrivée d’air doit donc être davantage ouverte en poussant le levier vers la droite. Dépôt de combustible modéré Pour obtenir une combustion idéale, déposez de petites quantités. Si la quantité déposée en une fois est trop importante, il s’écoule trop de temps avant d’atteindre une température de combustion optimale. Veiller à assurer une arrivée d’air suffisante Il convient de veiller à acheminer beaucoup d’air, en particulier pendant la phase de mise en chauffe, pour que la température augmente rapidement dans le poêle. Les gaz et particules produits lors du processus de combustion, notamment, brûlent aussi. Dans le cas contraire, cela entraîne soit un encrassement de la cheminée, accompagné d’un risque de feu de cheminée, soit la production d’émissions polluantes. Une arrivée d’air mal dosée détériore la combustion et donc, entraîne un moindre rendement. Chauffe Ne plus déposer de bois de chauffage et ralentir l’arrivée d’air avant d’aller se coucher. Le cas échéant, cela provoquerait un développement important de fumée nocive de la santé. De la suie cristallisée peut également se déposer dans la cheminée, ce qui peut à son tour provoquer un feu de cheminée. Quantité de bois maximale déposée Quantité maximale de combustible à déposer : 2,1 kg/h de bois. De grandes quantités de combustible peuvent entraîner une surchauffe et endommager le poêle, ce qui annule la garantie générale du fabricant.

Bien faire du feu ƒ ƒ Tout préparer pour la mise en chauffe : copeaux de ƒ ƒ bois souple, allume-feu (par ex. allume feu à flamme naturelle CB), bois de chauffage ƒ ƒ Ouvrir les arrivées d’air principal et secondaire au maximum (levier à droite) ƒ ƒ Ouvrir la porte du poêle

ƒ ƒ Déposer 2 à 3 morceaux d’allume-feu sur le sol du foyer. Déposer une poignée de copeaux de bois souple par-dessus. Déposer 1 à 2 bûches de bois sur ces copeaux.

ƒ ƒ Maintenant, allumer les allumes-feu. Fermer la porte du foyer. ƒ ƒ Dès que les bûches de bois brûlent bien, il est possible de réguler la puissance de chauffe à l’aide du levier (levier à droite = puissance de chauffe max.) ƒ ƒ Le dépôt de bois se fait globalement comme la mise en chauffe : Pousser le levier pour ouvrir, Ouvrir la porte du poêle avec prudence, déposer du bois et fermer la porte. ƒ ƒ Attendre que le bois déposé brûle ƒ ƒ Régler ensuite la puissance de chauffe à l’aide du levier.

Illustration non contractuelle

Illustration non contractuelle

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

34

Chauffage pendant la phase de transition Pendant la phase de transition, c.-à-d. lorsque les températures extérieures sont plus élevées, les haus- ses brutales de températures peuvent endommager le tirage de la cheminée et empêcher l’élimination complète du gaz de chauffage. Le foyer doit alors être rempli avec une quantité plus faible de combustible et fonctionner avec le levier/régulateur d’air principal ouvert pour que le combustible présent brûle plus rapidement (avec apparition de flammes) et stabilise ainsi le tirage de la cheminée. Extinction du feu Une fois que le feu a brûlé et que le bois n’est plus qu’incandescent, pousser le levier d’air de combustion en position fermée. Le poêle diffuse alors de la chaleur pendant plus longtemps encore. Sinon, il se ref- roidit plus rapidement grâce à l’air frais venant de l’extérieur, c.-à-d. que l’énergie thermique chute via la cheminée. Feu de cheminée Si un combustible inadapté ou trop humide est utilisé, la cheminé risque de prendre feu en raison des dépôts s’y trouvant. Fermer immédiatement tous les orifices d’aération de la cheminée et alerter les pom- piers. Après avoir éteint la cheminée, demander à un spécialiste de contrôler les fissures et l’étanchéité.

10. Nettoyage

Tous les travaux de nettoyage doivent être effectués exclusivement lorsque le poêle est totalement ref- roidi.

Nettoyage de la vitre Les poêles sont construits de manière à ce que l’air secondaire serve en même temps d’« air de nettoyage » de la vitre. Si le poêle est utilisé correctement, la vitre reste globalement propre. Une fine couche de cendre est toutefois souvent inévitable lorsque le combustible est inadapté (bois humide) ou que l’arrivée d’air de combustion est insuffisante. Ne nettoyer la vitre que lorsque le poêle est froid. Pour ce faire, utiliser un papier humide plongé dans les cendres. Cela permet d’éliminer la suie sur la vitre. Ensuite, humidifier un papier propre et bien nettoyer la vitre. Le fabricant n’est pas responsable des dommages susceptibles de survenir dans le cadre d’une intervention avec des produits chimiques.

Sur tous les modèles de la série P et C, l’ouverture des vitres est identique à gauche et/ ou à droite. Afin de nettoyer les vitres, ouvrir les deux verrous de fer- meture supérieurs et inférieurs lors que la vitre est entière- ment abaissée (voir image à gauche).

Après le nettoyage, rabattre les vitres et fermer entièrement les verrous de fermeture.

Nettoyer les surfaces laquées à l’aide d’un chiffon doux et sec ; n’utiliser en aucun cas de produits abrasifs, de solvants, de chiffons humides ou de produits similaires. Veiller à ce que le poêle ne soit pas inoxydable malgré le laquage !

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

35

Vidange du bac à cendres Ne pas oublier qu’il peut rester des cendres incandescentes pendant plusieurs jours dans le bac à cendres. Les cendres doivent être déversées dans des récipients non inflammables uniquement !

Pour vider le bac à cendres, rabattre la grille vers le haut à l’aide des crochets fournis. Ensuite, le fermer avec le cou- vercle et le retirer par le haut.

Ä Ä Attention : Ne jamais mettre le poêle en chauffe sans bac à cendres !

Nettoyage de l’habillage en céramique La céramique n’est pas poreuse, contrairement à la pierre naturelle. Les impuretés ou les liquides très colorants ne peuvent donc pas s’infiltrer dans les surfaces. Le produit de nettoyage CB facilite l’entretien et offre une protection maximale contre l’encrassement de l’habillage en céramique.

Remarques: Ne pas utiliser d’acides puissants (par ex. acide chlo- rhydrique, acide sulfurique, acide fluorhydrique, fluorure d’ammonium) ni de solutions caustiques puissantes (par ex. soude caustique, oxyde de potassium). Sur les surfaces lisses, utiliser une gomme nettoyante sans solvant pour éliminer les derniers résidus de salissure qui ne peu- vent pas l’être avec d’autres éponges. Ä Ä Attention: Les produits contenant de l’acide fluorhydrique et ses dérivés doivent être évités

11. Maintenance

Tous les travaux de maintenance doivent être effectués exclusivement lorsque le poêle est complètement refroidi. Généralités Les travaux de maintenance doivent être effectués uniquement lorsque le poêle est froid. L’entretien / le nettoyage quotidien de la cheminée est réduit au minimum. Il suffit d’utiliser un aspirateur à petite em- bouchure, équipé d’une brosse souple, et d’aspirer le poêle depuis l’extérieur ou de le nettoyer à l’aide d’un chiffon doux et sec ou un plumeau souple. Il est également possible de dépoussiérer le poêle avec un chiffon doux et sec ou avec une balayette souple. Mais ne pas oublier que le poêle doit être froid. Ne pas utiliser d’eau, d’alcool ni de produit de nettoyage, car cela endommagerait la laque.

keraDesign P / C – Manuel d’utilisation et de montage

36

Made with FlippingBook - Online magazine maker