Savitri - Book Two - Canto 13

BOOK TWO - The Book of the Traveller of the Worlds

LIVRE DEUX – Le Livre du Voyageur des Mondes

Canto Thirteen - In the Self of Mind

Chant Treize – Dans le Soi du Mental

At last there came a bare indifferent sky Where Silence listened to the cosmic Voice, But answered nothing to a million calls; The soul's endless question met with no response. An abrupt conclusion ended eager hopes, A deep cessation in a mighty calm, A finis-line on the last page of thought And a margin and a blank of wordless peace. There paused the climbing hierarchy of worlds. He stood on a wide arc of summit Space Alone with an enormous Self of Mind Which held all life in a corner of its vasts. Omnipotent, immobile and aloof, In the world which sprang from it, it took no part: It gave no heed to the paeans of victory, It was indifferent to its own defeats, It heard the cry of grief and made no sign; Impartial fell its gaze on evil and good, It saw destruction come and did not move. An equal Cause of things, a lonely Seer And Master of its multitude of forms, It acted not but bore all thoughts and deeds, The witness Lord of Nature's myriad acts Consenting to the movements of her Force.

Enfin apparut un ciel nu, indifférent, Où le Silence écoutait la Voix de l’univers, Mais ne répondait rien à un million d’appels ; L’incessante question de l’âme était ignorée. Une abrupte conclusion terminait les espoirs, Une profonde cessation dans un grand calme, Un trait de la fin sur le livre de la pensée, Une marge et un blanc de paix inarticulée. Là s’interrompait la hiérarchie des mondes. Il se tint sur un grand arc au sommet de l’Espace Seul avec un énorme Soi de Mental Contenant toute la vie dans un coin de ses vastes : Omnipotent, immobile et distant, Source du monde, cela n’y prenait nulle part ; Cela ignorait les péans de la victoire, Restait indifférent à ses propres défaites, Entendait le cri du malheur sans faire aucun signe ;

Un regard impartial sur le mal et le bien, Cela voyait venir la destruction sans agir. Cause égale des choses, Voyant solitaire Et Maître de sa multitude de formes, Sans intervenir cela soutenait tout, Le Seigneur témoin des actes de la Nature Consentant aux mouvements de sa Force.

His mind reflected this vast quietism. This witness hush is the Thinker's secret base:

Son propre esprit reflétait cette vaste quiétude. Ce calme est la base secrète du Penseur :

Made with FlippingBook - Online magazine maker