RIU Magazine 004

ES En el pueblo de Grand Case, las casas de comidas están situadas a la orilla de la playa y perdidos entre esos templos cu- linarios se encuentran los “lolos“. Se trata de una serie de chozas de madera contiguas al mar donde oriundos y visitantes pueden chuparse los dedos con una montaña de caracola estofada, pez frito, frijoles, arroz y plátanos a un precio muy asequible. En las áreas más bajas y menos visitadas de esta zona, llamadas Arenal a Marigot y la Bahía de la Ortiga, existen cocineros autóctonos esperando tentar a los turistas con su comida de toda la vida. EN In the town of Grand Case, the shore is lined by restaurants and hidden among these culinary temples are the “lolos”, a series of wooden shacks by the sea where locals and visitors can lick their fingers over a mountain of stewed conches, fried fish, beans, rice and bananas, all at an extremely reasonable price. In the lesser-visited areas of Sandy Ground in Marigot and Nettle Bay, indigenous chefs are waiting to tempt tourists with the food they have eaten all their life. DE Im Ort Grand Case reihen sich die Restaurants entlang des Strandes aneinander und inmitten dieser kulinarischen Paläste befinden sich auch die „Lolos“. Das sind direkt amMeer gelegene Holzhütten, wo Einheimische und Touristen sich bei einem Berg geschmorter Meeresschnecken, frittiertem Fisch, Bohnen, Reis und Kochbananen zu einem äußerst erschwinglichen Preis die Finger lecken können. In den niedereren und weniger besuchten Gebieten der Umgebung, dem Arenal a Marigot und der Bahía de la Ortiga, warten einheimische Köche darauf, die Touristen mit ihren traditionellen Gerichten zu verführen.

CENARDELOLOS

THE “LOLO” DINING EXPERIENCE // ABENDESSEN IN LOLOS

PLANESPOTTING ON THE BEACH // EINE FLUGSHOW ZWISCHEN SONNE UND SAND ES Ocurre un fenómeno en San Martín que hace que muchos turistas quieran ir a bañarse cerca del aeropuerto, a la playa de Maho. La causa es tan simple como poder ver aterrizar a los aviones que llegan a la isla. ¿La razón? Una inverosímil pista donde los Boeing pasan a escasos metros de las cabezas de los bañistas. No será el baño más silencioso del mundo, pero sin duda saciará las ansias de los que buscan emoción y nuevas experiencias. EN There is a strange phenomenon in Saint Martin, where tourists can be found sunbathing on Maho Beach, just by the airport. The reason behind this pheno- menon is simple: they can watch the planes arriving on the island as they land, thanks to an unlikely runway where jumbo jets pass just a fewmetres above the heads of the beachgoers. It might not be the quietest beach in the world, but there is no doubt that it will satisfy those with an appetite for excitement and new experiences. DE Auf St. Martin gibt es eine besondere Attraktion, die viele Touristen dazu verleitet, in der Nähe des Flughafens an der Playa de Maho zu baden. Ganz einfach deshalb, weil man dort die auf der Insel ankommenden Flugzeuge sehen kann. Und der Grund? Eine unglaubliche Landebahn, bei der die Boeings nur wenige Meter über den Köpfen der Badenden niedergehen. Sicher nicht das ruhigste Bad der Welt, aber zweifellos stillt es das Verlangen derjenigen, die Nervenkitzel und neue Erfahrungen suchen. UNESPECTÁCULOAÉREO DESOLYARENA

jessicakirsh/Shutterstock.com

32

Made with