591768972

finnamus, . . videlicet villam ipsam de Hafn, Oterslef cuin omnibus pertinentiis suis, scilicet Serslef etc.« Dr. Ileise vil ikke lade min gengivelse heraf: »Borgen Havn med sit tilliggende, nemlig selve byen Havn osv.« gælde; han siger: «der står kun: Borgen Havn, som Kongen har givet dig, . . . . i det omfang og med den ret, hvormed du (nu) be­ sidder dette, nemlig selve byen Havn osv.« »Castrum de Hafn bruges som navnet på hele det område, som kongen i sin tid havde skænket ham osv.« (s. 519). Denne udtalelse er vanskelig at forstå. Forfatteren har selvfølgelig ret i, at »castrum de Hafn« først bruges som betegnelse for Valdemars gave, eftersom man alt den­ gang begyndte at opnævne lenene efter borge; men man lod det dog ikke i gavebreve blive derved. Her følger da jo også strax bagefter, hvor de retlige, præcise udtryk be­ gynder, hvor den nødvendige hjemmel nævnes: »således som du ejer det rettelig og ukæret« (juste et sine controversia, det er ikke: »med den ret, hvormed«, som Dr. H., mener), en nærmere angivelse, og da først det stående, alt omfat­ tende udtryk: cum omnibus pentinentiis, der er så vel kendt af kong Valdemars jordebog og diplomerne. Derefter følger så den egenlige opregning af det hele lens indhold: »villa de Hafn« etc., d. e. staden Havn*), Utterslev med til­ liggende o. s. v. Efter dansk sprogbrug kunde man ikke vente at finde tilføjelsen »cum omnibus pertinentiis« udeladt i et retligt aktstykke, det er nødvendigt for i forening med det første »castrum de Hafn« at betegne lenet i sin helhed. Det er sandt, som Dr. Ileise bemærker, at »hans hellighed paven vist har været lidet kendt med« de historiske for­ hold i Kobenhavn; men det er i den henseende noppe gået ham værre end ethvert andet regeringskancelli, der daglig udfærdiger breve om forhold, som ingen af udstederne kender på første hånd. Netop det pavelige kancellis fuld-

*) Endnu Valdemar Atterdag kalder Havn for villa.

Made with FlippingBook - Online magazine maker