neocube manuel d’utilisation et de montage des modèles S

Diese interaktive Publikation wurde mit FlippingBook-Service erstellt und dient für das Online-Streaming von PDF-Dateien. Kein Download, kein Warten. Öffnen und sofort mit Lesen anfangen!

MANUEL D’UTILISATION ET DE MONTAGE FRZ Modèle S Dernière version : Janvier 2019

S – SÉRIE S10/S20

TABLE DES MATIÈRES

1. Informations générales

3 - 4 5 - 6

2. Conditions générales de garantie

3. Consignes de sécurité

7 8 9

4. Caractéristiques techniques

5. Installation du poêle 6. Montage détaillé

10 - 14

7. Protocole de mise en service

15

8. Commande et fonctionnement du chauffage

15 - 18 18 - 19

9. Nettoyage 10. Maintenance

20 21 21 22 22

11. Problèmes de fonctionnement 12. Déclaration de performance

13. Fiches techniques 14. Labels énergétiques

Remarque : La garantie ne s’applique pas si le manuel de montage et d’utilisation n’est pas respecté. Sous réserve de modifications techniques et d’erreurs. CB stone-tec GmbH | Behaimweg 2 | D – 87781 Ungerhausen

keraDesign S – Manuel d’utilisation et de montage

2

4

3 - 8 150 80,5

4

332

12

15 1192 Stein

148

1080 520 318 947

VAIO 1

1. Informations générales

4

3 - 8 150 80,5

4

332

12

15 1192 Stein

129

1080 490 391 947

VAIO 5

Inspection visuelle du produit emballé Avant de déballer le produit reçu, l’inspecter visuellement à la recherche de dommages. Pour faire valoir un quelconque droit de garantie vis-à-vis du produit livré, il est impératif de consigner les éventuels dom- mages sur le bordereau de livraison/bon de transport et de les justifier à l’aide de photos. Les dommages doivent être communiqués sans délai à CB stone-tec. Livraison Le produit peut être endommagé pendant le transport, même si l’emballage ne semble pas abîmé. Il est donc important de bien contrôler le poêle et de signaler les éventuels dommages dans la semaine suivant la livraison. Si le produit ou son emballage est visiblement endommagé, l’indiquer sur le document de transport à sa réception. 1.2 Bauarten von Kaminöfen DIN 18 891 unterscheidet Kaminöfen der Bauart 1 und 2. Kaminöfen der Bauart 1 haben eine selbstschließende Feuerraumtür und dürfen an einen mehrfach belegten Schornstein angeschlossen werden. Aus Sicherheitsgründen muss die Feuerrau tür, mit Ausnahme der Bedienung, stets geschlossen sein. Kaminöfen der Bauart 2 müssen an einen eigenen Schornstein angeschlossen werden. Der Betrieb mit offenem Feuerraum ist unter Aufsicht statthaft. ALLE KAMINÖFEN VAIO ENTSPRECHEN DIN 18 891 BAUART 1. 1.3 Lieferung Während des Transports kann es zur Beschädigung der Ware kommen, auch im Falle, einer augenscheinlich unbeschädigten Verpackung. Deshalb ist es wichtig, dass Sie den Kaminofen genau kontrollieren, und eventuelle Schäden innerhalb einer Woche der Spedition melden. Im Falle einer sichtbaren Beschädigung der Ware, oder Verpackung, vermerken Sie dies direkt bei der Warenübernahme auf dem Transportdokument. VAIO 6 4 3 - 8 150 80,5 4 332 12 15 1192 Stein 145 1334 490 391 947

Déballage Tous les cartons et plastiques sont recyclables. Les éléments en bois n’ont pas subi de traitement de surface et peuvent servir de combustible pour votre poêle. Retirer l’emballage avec la plus grande prudence pour ne rien endommager. Avant la mise en place, vérifier si la capacité de charge du soubassement supporte le poids du poêle ! Le poêle ne peut être transporté qu’à l’aide de moyens de transport homologués, ayant une capacité de charge suffisante. Ne pas monter sur le poêle ; il ne peut pas servir d’échelle ni d’échafaudage. Exigences générales concernant le montage Le poêle neocube doit être mis en place et installé par un pro- fessionnel. Au préalable, il convient de s’entretenir avec un ramo- neur pour déterminer si le système de cheminée et le lieu d’instal- lation sont compatibles et pour qu’il réponde éventuellement à vos autres questions. 1.4 Auspacken Alle Karton- und Kunststoffteile si d recyclingfähig. Bitt geben Sie i se Verpackungsteile in Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Alle Holzteile sind nicht oberflächenbehandelt und können als Heizmaterial für Ihren Kaminofen verwendet werden. Entfernen Sie die Verpackung bitte sehr vorsichtig, damit Sie nichts beschädigen. Überzeugen Sie sich vo em Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion dem Gewicht des Ofens standhält! Für den Transport Ihres Kaminofens dürfen nur zugelassene Transporthilfen mit ausreichender Tragfähigkeit verwendet werden. Stellen S e sich bitte nicht auf Ihren Kaminofen; er ist icht als Leiter oder Standgerüst geeignet.

2

1

1.5 Zulässige Brennstoffe Zulässige Brennstoffe sind Scheitholz mit einer Länge von 33 cm und einem Durchmesser von 10 cm, sowie Holzbriketts nach DIN 51731 HP2.

Types de poêles La norme DIN 18 891 distingue les poêles de types 1 et 2. Les poêles de type 1 sont équipés d’une porte d’accès au foyer à fermeture automatique et peuvent être raccordés à une cheminée à raccordements mul- tiples. Pour des raisons de sécurité, la porte d’accès au foyer doit toujours rester fermée, sauf lorsqu’elle est actionnée. Les poêles de type 2 doivent être raccordés à une cheminée individuelle. Le fonctionnement à foyer ouvert est autorisé sous surveillance. - 2 -

TOUS LES POÊLES NEOCUBE SONT CONFORMES À LA NORME DIN 18 891 DE TYPE 1.

keraDesign S –Manuel d’utilisation et de montage

3

Alimentation en air de combustion Le poêle ne peut être mis en place que dans des pièces possédant une arrivée d’air de combustion suffi- sante, à savoir possédant au moins une porte donnant sur l’extérieur ou une fenêtre pouvant s’ouvrir ou se trouvant, directement ou indirectement, dans le même volume de combustion que d’autres pièces. Seules les pièces d’une même habitation ou d’une même unité d’utilisation font partie du volume de combustion.

Dans les maisons neuves et étanches, en particulier dans les bâtisses à arrivée d’air mécanique, il est important d’assurer une arrivée d’air de combustion suffisante. Le poêle dispose d’un raccordement central acheminant suffisamment d’air direc- tement dans le processus de combustion. Il est donc possible d’acheminer l’air via un tuyau de raccordement. L’air de com- bustion ainsi acheminé peut être géré directement sur le poêle, à l’aide d’une manette.

Les prises d’air de combustion externes de tous les modèles neocube font Ø 125 mm.

Combustibles autorisés Le bois de chauffage de 33 cm de long par 10 cm de diamètre et les briquettes de bois conformes à la nor- me DIN 51731 HP2 sont des combustibles autorisés. Il convient d’utiliser uniquement du bois de chauffage ayant séché à l’air. La loi fédérale sur la protection contre les émissions polluantes interdit de brûler des déchets, en particulier en plastique. Cela endom- mage en outre le foyer et la cheminée. Le bois de chauffage séché à l’air parvient à 20 % d’humidité maxi- mum après au moins un an (bois tendre) ou deux ans (bois dur). Le bois n’étant pas un combustible d’endurance, il ne permet pas de chauffer le foyer pendant toute une nuit. Prévention des incendies Sensibiliser en particulier les enfants à ce danger et les éloigner au maximum du poêle lorsqu’il fonctionne. Le chauffage augmente fortement la température des surfaces du poêle et des éléments de commande, en particulier la vitre et le conduit de fumée. Ne jamais toucher ces éléments sans équipement de protection ou accessoires appropriés, comme des gants de protection anti-chaleur. Ne jamais déposer de linge ni d’autres objets à sécher sur le poêle. Il est interdit de déposer des objets ne résistant pas à la chaleur sur le poêle ou à proximité. Les séchoirs, utilisés pour sécher le linge ou des produits similaires, doivent être suf- fisamment éloignés du poêle. Compte-tenu du risque d’explosion, il est strictement interdit de brûler ou de déposer des produits facilement inflammables ou explosifs, comme des vaporisateurs vides, dans le foyer, ainsi que de les ranger juste à côté de votre appareil de chauffage. Lors du post-chauffage, ne pas porter de vêtements amples ou facilement inflammables. Lorsque le poêle fonctionne, il est interdit de manipuler des produits facilement inflammables ou explosifs dans la même pièce ou dans les pièces adjacentes..

keraDesign S – Manuel d’utilisation et de montage

4

2. Conditions générales de garantie

Informations générales Ce produit est un équipement de qualité fabriqué selon la technique actuelle. Les matériaux utilisés ont été sélectionnés avec soin et sont soumis à des contrôles continus, tout comme l’ensemble de notre pro- cessus de fabrication. Des connaissances spécialisées sont nécessaires pour mettre en place ou monter ce produit. Nos produits doivent donc être installés et mis en service exclusivement par des spécialistes, conformément à la législation en vigueur. Période de garantie Les conditions générales de garantie s’appliquent dans l’Union européenne. Outre la garantie légale, qui reste inchangée, la période de garantie et son étendue sont accordées sous réserve des présentes condi- tions. L’entreprise CB stone-tec propose une garantie de 24 mois pour le corps de base du poêle neocube. L’entreprise CB stone-tec accorde également une garantie de 24 mois pour les composants en céramique et une garantie de 6 mois pour les grilles, les joints et la vitrocéramique. Condition d’applicabilité de la garantie La période de garantie débute à la date de livraison au distributeur neocube. Elle doit être prouvée par les documents, comme la facture avec confirmation de livraison du distributeur neocube. Le requérant doit présenter le certificat de garantie concernant le produit pour faire valoir ses droits de garantie. Sans cela, l’entreprise CB stone-tec n’est pas tenue d’appliquer la garantie. Réparation/remise en état Indépendamment de la garantie légale, qui prévaut sur l’engagement de garantie pendant les périodes de garantie légales, tous les dysfonctionnements reposant manifestement sur un vice matériel ou de fabricati- on et qui respectent les autres conditions du présent engagement de garantie seront réparés gratuitement dans le cadre de cette garantie. En vertu du présent engagement de garantie, l’entreprise CB stone-tec se réserve le droit soit de corriger le problème, soit de remplacer l’appareil gratuitement. La réparation du dysfonctionnement est privilégiée. Le présent engagement de garantie exclut expressément tout autre dédommagement non pris en charge par la garantie légale. Extension de garantie En cas d’exercice d’un droit au titre de l’engagement de garantie, qu’il s’agisse de la réparation d’un dys- fonctionnement ou du remplacement d’un appareil, la période de garantie est prolongée pour cet appareil/ les composants remplacés. Pièces de rechange Si des pièces de rechange sont nécessaires, il convient d’utiliser exclusivement celles fabriquées ou re- commandées par le fabricant. Responsabilité Les dommages et les demandes de dédommagements non fondés sur un appareil de l’entreprise CG sto- ne-tec livré défectueux sont exclus et ne font pas partie de cet engagement de garantie. Les demandes de garantie légale en sont exclues au cas par cas. Remarque finale Outre les présentes conditions de garantie et le présent engagement de garantie, le distributeur/partenaire commercial se tient volontiers à votre disposition pour vous prodiguer aide et conseil. Il est vivement re- commandé de faire contrôler régulièrement le système de cheminée et le poêle par un fumiste.

keraDesign S –Manuel d’utilisation et de montage

5

Exclusion de garantie La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : ƒ ƒ Usure normale du produit

ƒ ƒ Chamotte/vermiculite : Produits naturels soumis à des dilatations et des rétractations à chaque pro- cessus de chauffe. Cela peut provoquer des fissures. Tant que les garnissages conservent leur positi- on dans le foyer et ne se rompent pas, ils restent pleinement fonctionnels. ƒ ƒ Surfaces : Décolorations de la laque ou des surfaces galvaniques dues à une contrainte ou une surcharge thermique ƒ ƒ Joints : Perte d’étanchéité due à la contrainte thermique et au durcissement. ƒ ƒ Vitrocéramique : Encrassement dû à la suie ou aux résidus cuits de matières brûlées et changements de couleur ou d’autres aspects visuels en raison de la contrainte thermique. ƒ ƒ Transport et/ou stockage inappropriés ƒ ƒ Mauvaise manipulation de pièces fragiles, comme le verre ƒ ƒ Manipulation et/ou utilisation incorrectes ƒ ƒ Absence de maintenance

ƒ ƒ Intégration ou raccordement incorrects de l’appareil ƒ ƒ Non-respect du manuel d’utilisation et de montage ƒ ƒ Modifications techniques de l’appareil par des tiers ƒ ƒ Forte contrainte thermique due à une quantité trop élevée de bois

Ä Ä Les décolorations ou les dommages subis par les éléments en céramique dus à un chauffage inad- apté, en particulier à une trop grande quantité de bois (voir quantités de bois max.) et/ou à un mauvais entretien, sont exclus de la garantie.

keraDesign S – Manuel d’utilisation et de montage

6

3. Consignes de sécurité (à lire très attentivement !)

ƒ ƒ Relire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation du poêle. Il indique comment utiliser le poêle en toute sécurité.

ƒ ƒ Toujours porter des gants de protection pour ouvrir les portes ! Cela permet de déposer du bois, même si la poignée est chaude. En cours de fonctionnement, toucher le poêle uniquement avec des gants de protection ! ƒ ƒ Vérifier à plusieurs reprises si le poêle est raccordé à la cheminée de manière règlementaire. ƒ ƒ En cours de fonctionnement, les surfaces du poêle chauffent fortement. Prêter particulièrement at- tention aux enfants qui jouent. Les jeunes enfants sont particulièrement en danger et doivent impéra- tivement être éloignés. ƒ ƒ S’assurer qu’aucun matériau combustible ne se trouve à proximité du poêle ou dessus. ƒ ƒ Aucun élément combustible ne doit se trouver dans la zone de rayonnement de chaleur du poêle.. ƒ ƒ Toujours laisser la porte du foyer fermée, y compris lorsque le poêle est à l’arrêt (sauf pour la premiè- re mise en chauffe). ƒ ƒ Éviter de surcharger le poêle avec une quantité de combustible trop importante. ƒ ƒ Ne jamais allumer le poêle avec de l’alcool, de l’essence ou d’autres matières combustibles inad- aptées. ƒ ƒ S’assurer que le bac à cendres n’est jamais plein, car cela empêcherait d’acheminer suffisamment d’air. ƒ ƒ Toujours pousser le bac à cendres jusqu’à la butée. ƒ ƒ Assurer une arrivée d’air frais suffisante pour le tirage du poêle. Le poêle consomme de l’oxygène. ƒ ƒ Ne pas oublier qu’un ventilateur de cuisine actif se trouvant dans la même pièce ou dans une pièce adjacente provoque une pression négative. De la fumée peut alors se propager dans la pièce. S’assu- rer que l’arrivée d’air de combustion est suffisante ƒ ƒ Ne jamais retirer de cendres chaudes. Placer les cendres dans un récipient ignifuge et non combus- tible. ƒ ƒ Ne pas ranger de liquides inflammables à proximité du poêle !

keraDesign S –Manuel d’utilisation et de montage

7

4. Caractéristiques techniques

Général

Conduit de fumée

Puissance calorifique nominale, kW

5,4

Conduit de fumée ø en mm

130

Hauteur du raccord du conduit de fumée arrière en cm

Rendement, %

83,0

135,00

Puissance de chauffage mini./maxi., kW

3-7

Flux massique des gaz d’échappement pour puissance calorifique nominale, g/s Température des gaz d’échappement au niveau du manchon, °C Pression de refoulement mini. pour puissance calorifique nominale, Pa La classe d‘efficacité énergétique du modèle

Manchons d’air de combustion

5,8

Conduit de fumée ø en mm

125

237

Dimensions | Poids

12

Hauteur globale en cm

150,00

A+

Largeur globale en cm

40,00

Quantité de bois maxi, kg/h

1,3 kg

Profondeur globale en cm

40,00

Poids en kg

184

Contrôles | Autorisations

DIN EN 13240

1. BlmSchV.

2. BlmSchV.

Art. 15 a B-VG (Austriche)

DIN+

Distance de sécurité / Ecart au feu en cm

Mur latéral (A)

Inflammable = 15, nIgnifuge = 15

Mur arrière (B) Inflammable = 15, Ignifuge = 15 Zone de rayonnement (C) Inflammable = 80, Ignifuge = 80 Revêtement de sol (D) Latéral porte = 30, devant la porte = 50

keraDesign S – Manuel d’utilisation et de montage

8

5. Installation du poêle

Exigences concernant le lieu d’installation Le poêle ne peut être installé que dans des pièces et à des endroits ne présentant pas de danger en termes de structure et de type d’utilisation. Pour que le poêle fonctionne correctement, les fondations de la pièce où il est installé doivent être conçues et dimensionnées de manière à toujours pouvoir acheminer suffi- samment d’air de combustion dans la pièce Lors de l’installation du poêle, les codes de construction nationaux et les règlements relatifs au chauf- fage doivent être respectés. Le ramoneur vous donnera toutes les informations à savoir à ce sujet. Une autorisation de raccordement à la cheminée est également nécessaire. Votre poêle est conforme au type 1. Un raccordement multiple est donc possible. La cheminée sera dimen- sionnée conformément à la norme DIN 4705 partie 1 ou partie 2. Les valeurs de point triple requises sont indiquées dans les caractéristiques techniques propres à chaque type. Le raccordement de la cheminée doit être effectué par un professionnel, conformément à la norme DIN 18 160. Avis d’installation Avant de procéder à une nouvelle installation de cheminée, il est important de signaler l’installation aux autorités compétentes. L’administration compétente dans votre secteur vous donnera des informations complémentaires. Contrôles Une fois l’installation/la mise en place du poêle terminée, le ramoneur (en Bavière, une entreprise spécia- lisée agréée doit également intervenir) doit toujours contrôler le travail, y compris avant de pouvoir allumer le poêle pour la première fois. Cela s’applique, qu’une installation existante soit remplacée ou qu’une che- minée totalement neuve soit créée. Cheminée Le diamètre de l’évacuation des fumées doit faire au moins 150 mm. Si le poêle doit être installé sur une cheminée existante se trouvant dans la maison, demander au préalable à un ramoneur d’effectuer un contrôle pour qu’il puisse proposer une éventuelle rénovation. Le tuyau de raccordement doit être autorisé pour une température de fumée minimale de 350 °C. Conduit de fumée Les conduits de fumée constituent une source de danger particulière compte-tenu de la sortie de gaz to- xique et du risque d’incendie. Demander impérativement conseil à un concessionnaire spécialisé concer- nant son agencement et son montage. Lors du raccordement du conduit de fumée à la cheminée, respecter les consignes d’installation dans la zone à parois en bois. Les zones d’installation doivent être sécurisées en matière de prévention des incendies. Leur capacité de charge doit donc être déterminée en tenant compte du poids du poêle.

keraDesign S –Manuel d’utilisation et de montage

9

6. Montage détaillé

Étendue de livraison ƒ ƒ Système de chauffage à briquettes de chamotte ƒ ƒ Revêtement céramique ƒ ƒ Plaque supérieure en acier ƒ ƒ Gants pour poêle ƒ ƒ Accessoires ƒ ƒ Enveloppe A4 avec : Matériel de fixation, manu- el d’utilisation et de montage

Illustration non contractuelle

Illustration non contractuelle

Déballage du produit Lors du déballage du produit, il est impératif de vérifier que les outils de coupe (lame, cutter, ciseaux, etc.) n’ont rien endommagé.

Transport des éléments sur le lieu de mise en place ƒ ƒ Se laver les mains / porter des gants pour le transport ƒ ƒ Ne jamais déposer les parties en céramique sur les angles ou les arêtes

ƒ ƒ Ne jamais tirer ou pousser les parties en céramique sur le sol ou le sous-sol (risque de rayures) ƒ ƒ Toujours porter les parties en céramique jusqu’au lieu de mise en place, ne pas les déplacer avec un diable, etc. ƒ ƒ Le système de chauffage doit en principe être transporté verticalement ou légèrement incliné en ar- rière, mais jamais en le prenant du côté de la porte. ƒ ƒ Transporter le système de chauffage uniquement avec la porte du foyer fermée

Couvercle du bac à cendres

Couvercle du bac à cendres

Avant de débuter le montage, retirer le couvercle du bac à cendres situé sous la grille du foyer. Ce couvercle est nécessaire pour retirer le bac à cendres. En cours de fonctionnement, il ne doit pas rester sur le bac à cendres.

Les images suivantes des étapes d’assemblage détaillées sont présentées sur un modèle S10.

keraDesign S – Manuel d’utilisation et de montage

10

1 Déballage de l’insert / démontage de la paroi arrière

Déballer l’insert avec prudence et le transporter jus- qu’au lieu de mise en place.

Commencer par retirer la paroi arrière en acier. Pour ce faire, retirer les quatre vis à six pans creux.

2

Préparation des raccordements

Pour raccorder l’air de combustion et/ou le conduit de fumée, il convient également de retirer les trous prépercés de la paroi arrière en acier.

Avant de procéder aux étapes 3 et 4, visser les manchons du conduit de fumée au niveau des sorties souhaitées, puis fermer les sorties inuti- lisées à l’aide de caches.

3

Tuyau de sortie de fumée arrière (Ø 130 mm)

Pour les sorties du conduit de fumée à l’arrière, commencer par insérer le conduit de fumée dans la manchette. Ensuite, pousser la paroi arrière en acier sur le conduit de fumée. Pour cela, intercaler un morceau de carton, par exemple, entre le conduit de fumée et la paroi ar- rière en acier pour éviter les rayures (voir flèche).

Il est maintenant possible de pousser l’insert vers l’ar- rière et de créer la sortie du conduit de fumée.

4

Tuyau de sortie de fumée supérieur (Ø 130 mm)

Si la sortie du conduit de fumée est en haut, commen- cer par poser la plaque supérieure sur deux cales à une hauteur d’environ 10 cm. Le conduit de fumée peut ensuite être maintenu par la plaque supérieure, au niveau des manchons du conduit de fumée. Il est maintenant possible de pousser l’insert vers l’ar- rière et de créer la sortie du conduit de fumée.

Ne pas toucher les cales avant d’avoir ter- miné la mise en place de l’habillage !

keraDesign S –Manuel d’utilisation et de montage

11

5

Raccordement d’air de combustion extérieur (Ø 125 mm)

Si le raccordement de l’air de combustion se fait par l’extérieur, celui-ci peut être réalisé par le bas ou à l’arrière. En cas de raccordement à l’arrière, il doit être acheminé par la paroi arrière en acier (voir illustration 1). En cas de raccordement sous le tuyau en aluminium, l’acheminer par le milieu du socle (voir illustration 2)

Bild 1

Bild 2

6

Montage du déflecteur

Monter le déflecteur comme illustré.

7

Placer l’insert

Une fois tous les raccordements effectués et le déflec- teur monté, installer l’insert en réglant les pieds à l’aide d’un niveau à bulle. En l’occurrence, il convient de contrôler l’orientation à l’avant et sur les côtés (voir illustrations)

8

Montage d’un élément inférieur en céramique

Soulever avec précaution l’élément inférieur en céra- mique sur la plaque de base et le pousser de manière uniforme vers l’arrière. Positionner de sorte que les éléments gauche, droit et avant soient alignés avec le cadre.

keraDesign S – Manuel d’utilisation et de montage

12

9

Fixation de l’élément inférieur en céramique

Un boulon et un écrou sont pré-montés à l’intérieur (à l’arrière) des éléments d’habil- lage, à droite et à gauche. Ils sont montés sur un support pour permettre de fixer les éléments d’habillage à l’aide des écrous. Une fois l’élément correctement positionné, serrer les écrous situés à droite et à gau- che à l’arrière de la partie intérieure.

10

Montage de l’élément supérieur en céramique

Soulever avec précaution l’élément supérieur en céramique sur le cadre supérieur et le pousser uni- formément vers l’arrière. Positionner de sorte que les éléments gauche, droit et avant soient alignés avec le cadre.

11

Fixation de l’élément supérieur en céramique

Un boulon et un écrou sont pré-montés à l’intérieur (à l’arrière) des éléments d’habil- lage, à droite et à gauche. Ils sont montés sur un support pour permettre de fixer les éléments d’habillage à l’aide des écrous. Une fois l’élément correctement positionné, serrer les écrous situés à droite et à gau- che à l’arrière de la partie intérieure.

12

Montage de la paroi arrière en acier

Une fois les deux éléments d’habillage montés et fixés, la paroi arrière en acier peut être revissée sur l’insert à l’aide des quatre vis à six pans creux.

keraDesign S –Manuel d’utilisation et de montage

13

13

Montage de la plaque supérieure (sortie à l’arrière)

Si le conduit de fumée sort à l’arrière, la plaque supérieure peut être déposée en haut, sur l’insert. Il convient alors de s’assurer que les quatre boulons fixés sur la plaque supérieure passent dans les trous prévus à cet effet.

14

Montage de la plaque supérieure (sortie par le haut)

Si le conduit de fumée sort par le dessus, les ca- les doivent tout d’abord être retirées, puis la plaque supérieure peut être déposée prudemment en haut, sur l’insert (sans rayer le conduit de fumée). Il convient alors de s’assurer que les quatre boulons fixés sur la plaque supérieure passent dans les trous prévus à cet effet.

Cheminée neocube prémontée

Illustration non contractuelle du neocube S10 couleur gris acier satinée

Numéro du service technique en cas de problème ou de question pendant le montage: +49(0) 170 50 31 344

HOTLINE

keraDesign S – Manuel d’utilisation et de montage

14

7. Protocole de mise en service

Date:

N° de série : (voir plaque signalétique)

Entreprise ayant effectué l’installation :

Contrôle de la pression de sortie effective effectuée ?

 Oui  Non

Les pressions négatives supérieures à 20-25 Pa peuvent influer sur le bon fonctionnement. Un encrassement de la vitre ou la formation de fumée peuvent alors être amplifiés. Combustion-test effectuée :  Oui  Non Exploitant du poêle informé du fonctionnement et manuel de montage et d’utilisation fourni :

Signatures: Installateur

Fumiste

Exploitant

Travaux de maintenance effectués chaque année : Nature des travaux Nom Date : Signature

Ä Ä Attention : À conserver soigneusement ! Conserver le manuel avec une preuve d’achat valable et claire- ment datée et fournir les documents à nos techniciens en cas d’interventions d’entretien.

8. Commande et fonctionnement du chauffage

Ouverture correcte de la porte du foyer

Pour ouvrir correctement la porte du foyer, ti- rer la poignée vers la gauche. Cela empêche également les enfants d’ouvrir la porte du foyer involontairement. Pour le modèle S20, le mécanisme est inversé.

Poignée

Poignée

Tirer

Tirer 

Régulation de l’air

Levier à gauche

Air principal et secondaire fermé

Levier au milieu Air principal fermé Air secondaire ouvert Levier à droite

Air principal et secondaire ouvert

Levier à gauche Levier au milieu Levier à droite

keraDesign S –Manuel d’utilisation et de montage

15

Première mise en chauffe Comme la laque durcit lors des premières mises en chauffe, la porte et le tiroir à cendres doivent être ou- verts avec prudence, car les joints pourraient sinon y adhérer. En outre, la laque peut provoquer une odeur ; il convient donc d’assurer une bonne aération. Combustibles autorisés Les poêles neocube sont uniquement homologués pour la combustion du bois, conformément aux normes (EN). Il est conseillé d’utiliser du bois sec ayant une humidité résiduelle maximale de 18 %. Les bois plus humides provoquent un encrassement, des émissions polluantes et un mauvais rendement thermique. Il est recommandé de se procurer un humidimètre pour vérifier régulièrement que le taux d’humidité du bois de chauffage à brûler n’est pas trop élevé. Remarque : Le bois humide entraîne une mauvaise combustion et donc, la formation de suie et un encras- sement. Par ailleurs, une grande quantité d’énergie est perdue pour le séchage, qui manque alors pour chauffer. Types de bois recommandés Les bois suivants peuvent servir de combustibles dans ce poêle : bois de boulot, hêtre, chêne, orme, frêne, arbres à aiguilles et à fruits, etc. Les différences entre les types de bois tiennent moins à leur pouvoir ca- lorifique qu’à leur masse volumique. Comme 1 m³ de bois de hêtre pèse plus lourd que la même quantité d’épicéa, il faut prendre plus de ce dernier pour obtenir le même effet de chauffe. s’acheminant du haut vers la porte limite l’encrassement du verre (nettoyage à l’air de la vitre). Après la mise en chauffe, fermer l’air principal (levier au milieu) dès que le poêle est réchauffé. Lorsque le poêle est éteint, placer le levier à gauche ; l’air principal et secondaire est fermé. L’air principal sert à réguler l’air de combustion par le bas, qui accède au combustible via le bac à cendres et la grille. Il convient donc d’éviter de laisser le bac à cendres se remplir complètement, car les cendres pourraient empêcher l’air de combustion d’entrer. L’air secondaire régule la quantité d’air nécessaire pour la combustion des produits gazeux combustib- les, notamment, qui se forment dans le foyer lors de la combustion du bois. Une partie de l’air secondaire

Combustibles non autorisés Les combustibles suivants ne peuvent pas être brûlés : • Papier imprimé • Aggloméré • Plastiques • Caoutchouc • Liquides inflammables • Déchets, comme des briques de lait • Bois laqué, peint ou imprégné.

Il est interdit de brûler ces matériaux, car cela produit des substances nocives pour la santé et pour l’environ- nement. Comme cela peut également endommager le poêle et la cheminée, la garantie ne s’applique pas.

Stockage du bois de chauffage Une humidité résiduelle de 18 % au maximum peut être atteinte en conservant le bois au moins un an (idéa- lement deux ans) en plein air, sous abri. Le bois conservé à l’intérieur est facile à sécher et brûle donc trop rapidement. Cela ne s’applique toutefois pas au bois d’allumage, qui doit être placé à l’intérieur quelques jours avant l’utilisation. Taille appropriée Comme la taille des morceaux de bois a une incidence sur la combustion, les indications suivantes doi- vent être respectées Combustible Longueur en cm Diamètre en cm Bois d’allumage 20-31 2-5 Bûches 20-31 7-9

keraDesign S – Manuel d’utilisation et de montage

16

Longue durée de brûlage Suite à la mise en chauffe, il convient de maintenir une flamme correcte dans le poêle. Dans le cas contrai- re, l’arrivée d’air est trop ralentie ; le levier doit donc être poussé vers la droite pour l’accélérer. La durée de combustion maximale est atteinte en plaçant le levier au milieu. Suite au réglage, le levier doit être poussé vers la droite pour que l’air principal s’achemine dans le poêle et que le bois puisse brûler. Chauffage trop faible Si les matériaux ignifuges présents dans le foyer noircissent suite à la mise en chauffe, le poêle risque de s’encrasser. L’arrivée d’air doit donc être davantage ouverte en poussant le levier vers la droite. Dépôt de combustible modéré Pour obtenir une combustion idéale, déposez de petites quantités. Si la quantité déposée en une fois est trop importante, il s’écoule trop de temps avant d’atteindre une température de combustion optimale. Veiller à assurer une arrivée d’air suffisante Il convient de veiller à acheminer beaucoup d’air, en particulier pendant la phase de mise en chauffe, pour que la température augmente rapidement dans le poêle. Les gaz et particules produits lors du processus de combustion, notamment, brûlent aussi. Dans le cas contraire, cela entraîne soit un encrassement de la cheminée, accompagné d’un risque de feu de cheminée, soit la production d’émissions polluantes. Une arrivée d’air mal dosée détériore la combustion et donc, entraîne un moindre rendement. Chauffe Ne plus déposer de bois de chauffage et ralentir l’arrivée d’air avant d’aller se coucher. Le cas échéant, cela provoquerait un développement important de fumée nocive de la santé. De la suie cristallisée peut également se déposer dans la cheminée, ce qui peut à son tour provoquer un feu de cheminée. Quantité de bois maximale déposée Quantité maximale de combustible à déposer : 2,1 kg/h de bois. De grandes quantités de combustible peuvent entraîner une surchauffe et endommager le poêle, ce qui annule la garantie générale du fabricant.

Bien faire du feu ƒ ƒ Tout préparer pour la mise en chauffe : copeaux de ƒ ƒ bois souple, allume-feu (par ex. allume feu à flamme naturelle CB), bois de chauffage ƒ ƒ Ouvrir les arrivées d’air principal et secondaire au maximum (levier à droite) ƒ ƒ Ouvrir la porte du poêle

ƒ ƒ Déposer 2 à 3 morceaux d’allume-feu sur le sol du foyer. Déposer une poignée de copeaux de bois souple par-dessus. Déposer 1 à 2 bûches de bois sur ces copeaux.

ƒ ƒ Maintenant, allumer les allumes-feu. Fermer la porte du foyer. ƒ ƒ Dès que les bûches de bois brûlent bien, il est possible de réguler la puissance de chauffe à l’aide du levier (levier à droite = puissance de chauffe max.) ƒ ƒ Le dépôt de bois se fait globalement comme la mise en chauffe : Pousser le levier pour ouvrir, Ouvrir la porte du poêle avec prudence, déposer du bois et fermer la porte. ƒ ƒ Attendre que le bois déposé brûle ƒ ƒ Régler ensuite la puissance de chauffe à l’aide du levier.

Beispielbild

Beispielbild

keraDesign S –Manuel d’utilisation et de montage

17

Chauffage pendant la phase de transition Pendant la phase de transition, c.-à-d. lorsque les températures extérieures sont plus élevées, les haus- ses brutales de températures peuvent endommager le tirage de la cheminée et empêcher l’élimination complète du gaz de chauffage. Le foyer doit alors être rempli avec une quantité plus faible de combustible et fonctionner avec le levier/régulateur d’air principal ouvert pour que le combustible présent brûle plus rapidement (avec apparition de flammes) et stabilise ainsi le tirage de la cheminée. Extinction du feu Une fois que le feu a brûlé et que le bois n’est plus qu’incandescent, pousser le levier d’air de combustion en position fermée. Le poêle diffuse alors de la chaleur pendant plus longtemps encore. Sinon, il se ref- roidit plus rapidement grâce à l’air frais venant de l’extérieur, c.-à-d. que l’énergie thermique chute via la cheminée. Feu de cheminée Si un combustible inadapté ou trop humide est utilisé, la cheminé risque de prendre feu en raison des dépôts s’y trouvant. Fermer immédiatement tous les orifices d’aération de la cheminée et alerter les pom- piers. Après avoir éteint la cheminée, demander à un spécialiste de contrôler les fissures et l’étanchéité.

9.Nettoyage

Tous les travaux de nettoyage doivent être effectués exclusivement lorsque le poêle est totalement refroidi.

Nettoyage de la vitre Les poêles sont construits de manière à ce que l’air secondaire serve en même temps d’« air de nettoyage » de la vitre. Si le poêle est utilisé correctement, la vitre reste globalement propre. Une fine couche de cendre est toutefois souvent inévitable lorsque le combustible est inadapté (bois humide) ou que l’arrivée d’air de combustion est insuffisante. Ne nettoyer la vitre que lorsque le poêle est froid. Pour ce faire, utiliser un papier humide plongé dans les cendres. Cela permet d’éliminer la suie sur la vitre. Ensuite, humidifier un papier propre et bien nettoyer la vitre. Le fabricant n’est pas responsable des dommages susceptibles de survenir dans le cadre d’une intervention avec des produits chimiques.

Pour nettoyer l’intérieur de la vitre, il suffit d’ouvrir la porte du foyer (voir l’illustration de gauche).

Nettoyer les surfaces laquées à l’aide d’un chiffon doux et sec ; n’utiliser en aucun cas de produits abrasifs, de solvants, de chiffons humides ou de produits similaires. Veiller à ce que le poêle ne soit pas inoxydable malgré le laquage !

keraDesign S – Manuel d’utilisation et de montage

18

Vidange du bac à cendres Ne pas oublier qu’il peut rester des cendres incandescentes pendant plusieurs jours dans le bac à cendres. Les cendres doivent être déversées dans des récipients non inflammables uniquement ! Pour vider le bac à cendres, rabattre la grille vers le haut à l’aide des crochets fournis. Ensuite, le fermer avec le couvercle et le retirer par le haut. Après avoir vidé de bac, le remettre en place, déverrouiller le couvercle et le retirer, puis rabaisser la grille.

Grille

Bac à cendres avec couvercle verrouillé

Couvercle du bac à cendres

Ä Ä Attention: Ne jamais mettre le poêle en chauffe sans bac à cendres !

Nettoyage de l’habillage en céramique La céramique n’est pas poreuse, contrairement à la pierre naturelle. Les impuretés ou les liquides très colorants ne peuvent donc pas s’infiltrer dans les surfaces. Le produit de nettoyage CB facilite l’entretien et offre une protection maximale contre l’encrassement de l’habillage en céramique..

Remarques: Ne pas utiliser d’acides puissants (par ex. acide chlorhydrique, acide sulfurique, acide fluorhydrique, fluorure d’ammonium) ni de solutions caustiques puissantes (par ex. soude caustique, oxyde de potassium). Sur les surfaces lisses, utiliser une gomme nettoyante sans solvant pour éliminer les derniers résidus de salissure qui ne peuvent pas l’être avec d’autres éponges.

Ä Ä Attention: Les produits contenant de l’acide fluorhydrique et ses dérivés doivent être évités.

keraDesign S –Manuel d’utilisation et de montage

19

10. Maintenance

Tous les travaux de maintenance doivent être effectués exclusivement lorsque le poêle est complètement refroidi. Généralités Les travaux de maintenance doivent être effectués uniquement lorsque le poêle est froid. L’entretien / le nettoyage quotidien de la cheminée est réduit au minimum. Il suffit d’utiliser un aspirateur à petite em- bouchure, équipé d’une brosse souple, et d’aspirer le poêle depuis l’extérieur ou de le nettoyer à l’aide d’un chiffon doux et sec ou un plumeau souple. Il est également possible de dépoussiérer le poêle avec un chiffon doux et sec ou avec une balayette souple. Mais ne pas oublier que le poêle doit être froid. Ne pas utiliser d’eau, d’alcool ni de produit de nettoyage, car cela endommagerait la laque. Maintenance Le poêle doit subir une révision minutieuse au moins une fois tous les deux ans. La révision comporte notamment les points suivants : • Nettoyage complet du poêle. • Les joints doivent être contrôlés et remplacés s’ils sont endommagés ou s’ils ne sont plus souples.. • Contrôle du briquetage en chamotte dans le foyer. • Contrôle de la conception (uniquement dans certains pays). • Contrôle du sol du foyer. • Les charnières et les crochets de fermeture doivent être lubrifiés à la graisse au cuivre (résistant à une chaleur de 1100°).. La maintenance doit être effectuée par un technicien qualifié. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.

keraDesign S – Manuel d’utilisation et de montage

20

11. Problèmes de fonctionnement

Vitre encrassée • Bois trop humide. Chauffer uniquement avec du bois stocké (12 mois sous abri) ayant un taux d’humidité d’environ 18 %. • Le joint de la porte n’est peut-être pas étanche. Formation de fumée à l’ouverture de la porte avant • Le papillon des gaz de la cheminée est peut-être fermé. Ouvrir le papillon des gaz. • Manque de tirage dans la cheminée. Voir le paragraphe sur la cheminée ou prendre contact avec le ramoneur. • Porte de la trappe de nettoyage non étanche ou tombée. La remplacer ou la remettre en place. • Ne jamais ouvrir la porte tant qu’il y a des flammes. Combustion incontrôlable • Les joints de la porte ou du compartiment des cendres ne sont pas étanches. Remplacer les joints. • En cas de tirage trop puissant dans le cheminée, la crémaillère, entre autres, doit être fermée. Lorsque le poêle n’est pas utilisé, fermer la crémaillère. • Lorsque les plaques d’acier sont brûlées ou déformées dans le foyer, la chauffe est mauvaise. Adapter l’utilisation et contacter le spécialiste.

Mauvais tirage du poêle • La cheminée est-elle trop petite ou la section transversale est-elle inadaptée ? • La cheminée ou le conduit du poêle manquent-ils d’étanchéité ? • La porte d’un autre poêle débouchant dans la même cheminée est-elle ouverte ?

Le poêle chauffe mal • La pièce est-elle assez grande pour le poêle ? • Le bac à cendres est-il plein ? • Le conduit de cheminée est-il obstrué ?

• Les régulateurs d’air de combustion sont-ils fermés ? • Le raccordement du poêle à la cheminée est-il étanche ?

Le poêle émet trop de chaleur • Les régulateurs d’air de combustion sont-ils complètement ouverts ? • La porte du poêle est-elle correctement fermée ? Le bac à cendres est-il complètement fermé ? • Une quantité de combustible trop importante a-t-elle été déposée ?

En cas de dysfonctionnements que vous ne pouvez pas résoudre vous-même, merci de contacter le distributeur de la cheminée.

12. Déclaration de performance

Télécharger la déclaration de performance sur notre site Web en cliquant sur le lien suivant : www.neocube-fire.fr

keraDesign S –Manuel d’utilisation et de montage

21

13. Fiche produit conforme à l’ordonnance EU 2015/1186

S-Série:

Le nom du fournisseur ou la marque commerciale:

CB stone-tec GmbH

CB stone-tec GmbH

La référence du modèle donée par le fournisseut:

S10

S20

La classe d'efficacité énergétique du modèle:

A+

A+

La puissance thermique directe en [kW]:

5,4

5,4

L'indice d'efficacité énerqétique EEI:

111,3

111,3

Le rendement utile à la puissance thermique nominale et (%) Le rendement utile à la puissance thermique minimale (%):

83,0

83,0

N.A.

N.A.

14. Fiches techniques

CB keraDesign S10

CB keraDesign S20

A -80% A -60% A -40% A -20% A + A A + A +

A -80% A -60% A -40% A -20%

I II

I II

A + A +++ A ++ A +

A + A +++ A ++ A +

A + A A + A +

B C D E F G

B C D E F G

5,4 kW

5,4 kW

ENERGIA · ЕНЕРГИЯ · ΕΝΕΡΓΕΙΑ · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE · ENERGI

ENERGIA · ЕНЕРГИЯ · ΕΝΕΡΓΕΙΑ · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE · ENERGI

2015/1186

2015/1186

keraDesign S – Manuel d’utilisation et de montage

22

Notes

keraDesign S –Manuel d’utilisation et de montage

23

CB stone-tec GmbH Behaimweg 2

DE-87781 Ungerhausen Tel.: +49 (0)83 93 9469 - 0 Fax: +49 (0)83 93 9469 - 999

info@cb-stone-tec.de www.cb-stone-tec.de www.neocube-fire.fr

Sous réserve d’erreurs et de fautes d’impression. Informations et déclarations disponibles dans le catalogue de janvier 2019. Tous les prix indiqués dans le catalogue correspondent aux prix en vigueur.

Made with FlippingBook Learn more on our blog