Savitri - Book Three - Canto 4

Flame-pure, ethereal-tressed, a mighty Face Appeared and lips moved by immortal words; Lids, Wisdom's leaves, drooped over rapture's orbs. A marble monument of ponderings, shone A forehead, sight's crypt, and large like ocean's gaze Towards Heaven, two tranquil eyes of boundless thought Looked into man's and saw the god to come. A Shape was seen on threshold Mind, a Voice Absolute and wise in the heart's chambers spoke: “O Son of Strength who climbst creation's peaks, No soul is thy companion in the light; Alone thou standest at the eternal doors. What thou hast won is thine, but ask no more. O Spirit aspiring in an ignorant frame, O Voice arisen from the Inconscient's world, How shalt thou speak for men whose hearts are dumb, Make purblind earth the soul's seer-vision's home Or lighten the burden of the senseless globe?

Flamme aux tresses d’éther, un Visage apparut, Lèvres mues par des paroles immortelles, Paupières de Sagesse sur des orbes d’extase. Tel un monument de marbre un front resplendit, Crypte de la vue : comme regarde l’océan Deux yeux tranquilles de pensée infinie Discernèrent en l’homme le dieu à venir. Une Forme devint visible au seuil du Mental, Une Voix parla dans les chambres du cœur : « O fils de Vigueur, qui gravis les pics du créé, Nulle âme ne t’accompagne dans la lumière : Tu te tiens seul aux portes éternelles. Tu as ce que tu as gagné, ne demande plus. O Esprit aspirant dans une forme ignorante, O Voix levée du monde de l’Inconscient, Comment parleras-tu pour des hommes inertes, Feras-tu de la terre aveugle un foyer de l’âme, Allégeras-tu le fardeau du globe insensé ? Je suis le Mystère inaccessible au mental, Je suis le but du labeur des soleils ; Ma douceur et mon feu sont la cause de la vie - Mais trop immenses mon danger et ma joie. N’éveille pas l’incommensurable descente, Ne dis pas mon nom secret au Temps hostile ; L’homme est trop faible pour le poids de l’Infini. La Vérité née trop tôt briserait la terre. Laisse le Pouvoir clairvoyant frayer son chemin : En ton vaste accomplissement règne isolé, Aidant le monde par tes grands jours solitaires. Je te le demande, n’immerge pas ton cœur de flamme

I am the Mystery beyond reach of mind, I am the goal of the travail of the suns; My fire and sweetness are the cause of life. But too immense my danger and my joy. Awake not the immeasurable descent,

Speak not my secret name to hostile Time; Man is too weak to bear the Infinite's weight. Truth born too soon might break the imperfect earth. Leave the all-seeing Power to hew its way: In thy single vast achievement reign apart Helping the world with thy great lonely days. I ask thee not to merge thy heart of flame In the Immobile's wide uncaring bliss, Turned from the fruitless motion of the years,

Dans la félicité distante de l’Immobile, Retiré du mouvement stérile des années,

2

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker