IIW History 1948-1958

148 -

-

and with inspection, testing and defects in welds. Some 370 concepts are inclu– ded, the terms for which are given in the following twelve languages : Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Italian, Norwegian, Serbo-Croat, Slo– venian, Spanish and Swedish. As for the first section, the concepts are methodically classified, the terms for each being given in the different languages and the concepts numbered in the series from l to 999. For each of the twelve languages, there is an alphabet– ical list in which each term is marked with the number of the appropriate concept in the classification by concepts. Many concepts are illustrated by diagrams. During 1957, the Commission completed the preparation of a third section of the collection. This section, which deals with electric arc welding, will appear in 1958 and contains about 300 concepts, some of which are illustrated. The terms are given in the following twelve languages : Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Italian, Norwegian, Serbo-Croat, Slo– venian, Spanish and Swedish. As in the previous sections, a logical multi– lingual list is followed by alphabetical lists of the corresponding terms in each of the thirteen languages. During 1957, the Commission started work on the preparation of the section on resistance welding. It hopes that this work, which will be prepared follow– ing the principles and practice adopted for the three first parts, will be published in 1959 or 1960. 'Nith regard to terms for welding and allied processes, the IIW keeps in touch with other international organisations which are interested in welding and particularly ISO and the International E lectro-Technical Commission (IEC). The fact that the editions of the different sections of the multilingual collec– tion of terms are quickly sold out shows how interested welding circles are in this work of the IIW. The first section on gas welding has already been reprinted in order to meet the demands which could not be satisfied by the first printing. On reprinting, certain typographical errors were corrected and an appendix added containing the terms in Serbo-Croat and Slovenian, which are given both in logical and al– phabetical lists. It would be difficult to estimate the value of the voluntary contribution made by the members of the Terminology Commission in preparing these sec– tions of the collection of terms, this work being considerable and of great impor– tance. It should be stressed here that it is necessary for the Commission to hold several meetings each year to carry out a task for which much care is necess– ary if there is to be an exact concordance between the expressions in the differ– ent languages for a single concept. For this reason, the Commission generally holds three or four sessions yearly, which means about twelve days of meetings. It is an agreeable and necessary duty for the Chairman of the Terminology Commission to extend here his warmest thanks to the members of the Com– mission and to the members of its Drafting Committee.

Made with FlippingBook flipbook maker