Previous Page  45 / 294 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 45 / 294 Next Page
Page Background

of the provisions of two legal systems which apply to a

problem may be identical, but the one per cent differ-

ence—either in the abstract law or in practice—may

produce a completely different solution to a dispute.

For example, contracts which have been running in

West Pakistan for many years include a clause prohi-

biting claims by one party unless they are made within

certain times limits. This clause would, of course, be

perfectly valid under English law. The contract law of

West Pakistan is codified in the Indian Contract Act,

1872, which is largely a codification of English contract

law at the time: consequently this clause has been

treated as valid by many foreign lawyers advising on

these contracts and even by some local lawyers involved.

In fact, the Contract Act contains one peculiar section,

which says:

Every agreement, by which any party thereto is

restricted absolutely from enforcing his rights under

or in respect of any contract, by the usual legal pro-

ceedings in the ordinary tribunals, or which limits

the time within which he may thus enforce his rights,

is void to that extent.

Example of suing in foreign court

I referred also to differences in practice. Professor E. J.

Cohn gives an interesting example ("The Rules of Arbi-

tration of the International Chamber of Commerce"

[1965],

Fourteenth International and Comparative

Law Quart erly

t

p. 132):

Perhaps a more practical lesson is provided by a

recent actual, though unpublished, case. Negotiations

had taken place between an English firm represented

by two members of its board and a German firm

represented by a leading employee. The participants

in these negotiations afterwards differed in their

views as to what had been agreed at the conference

table. The English firm, contrary to advice given to

them, sued the German firm in the German courts,

relying on the fact that the evidence of their two

representatives would be preferred to that of the one

German representative. This was wrong : the German

court was not even capable of hearing any evidence

for the English firm, members of the board of a com-

pany under German law were not eligible to give

evidence on behalf of their company. No such diffi-

culty presented itself to the German side whose wit-

ness consequently gave evidence. The English party,

being unable to offer any evidence of its own, could

not submit any proof for its allegations and neces-

sarily lost a case which it would perhaps have won

in a court applying the common law rules of evidence.

Differences of outlook and of temperament

Most difficult to evaluate are the differences in results

which may be produced by differences of outlook and

temperament. One of the most advanced systems on

paper is the Civil and Commercial Code of Libya, for

example, but one would, I think, be loth to advise a

client to become involved in litigation there. I was once

taken aback on being told by a Spanish lawyer that

arbitration would take three months to reach hearing in

his country, and congratulated him on doing in three

months what would take about three years in Ireland.

When we left his room my companion, who knew more

of Spain than I did, suggested that the time estimate

should not be taken too seriously, and in fact it was

more than three months before the lawyer acknowledged

his instructions. An extreme example is the recent pro-

nouncement by a spokesman of the . Nigerian Govern-

ment, that the public hanging of thieves was justified

by the common law maxim that justice must not only

be done but must be seen to be done.

No doubt travel is useful in broadening academic, as

it does other, minds. Because of the effect the actual

practice may have on theoretical rules, however, prac-

titioners might be advised to rely with caution on the

results of academic travel expressed in treatises on

comparative law which are not based on practice.

Certainly, however straightforward the problem seems

to be and however wide his knowledge, the Irish lawyer

advising a foreign client on Irish law relative to a

dispute or advising an Irish client on foreign law, will

work in conjunction with the advice of a foreign corres-

pondent.

Foreign correspondent to be chosen with care

If the correspondent is not nominated by the client,

the choice must be made with very great care. A foreign

correspondent once chosen normally will be the sole

source of advice. It is also very difficult for an Irish

lawyer to judge the quality of advice on foreign law.

The phraseology may be strange, generally there will

not be quotation of decided cases which can be checked,

and it may be very difficult to decide whether vagueness

in the advice is due to lack of ability on the part of the

adviser or the state of the foreign law.

A choice of correspondent made with a pin from a

list of foreign lawyers can be disastrous. There is consid-

erable variance in quality even amongst those foreign

lawyers with dual qualifications who practice in cham-

bers in England.

At the same time the Irish lawyer should not rely

blindly on his correspondent, but must try to achieve an

understanding of the foreign law involved by wherever

possible going to basic tests and commentaries. Only in

this way can he be certain that there is no failure of

communication between himself and the correspondent

—that he has asked all the necessary questions and that

he has brought to the correspondent's attention all the

relevant facts.

Irish lawyer's opinions should be clear and unambiguous

The converse also applies. An Irish lawyer advising

a foreigner on our own law may receive undeserved

acclaim for an opinion in our traditional form, from

foreign clients who are not used to the relative certainty

and detailed support from decided cases, compared to

continental opinions. The Irish lawyer must remember

nevertheless that the foreign client may not fully under-

stand the effect of the opinion. If the lawyer in that

opinion has referred to some doctrine as a rule of equity,

for example, the client may believe that Irish judges

have discretion to temper the law with equity in the

wide sense. The lawyer will then have to explain that

this is not so, usually many times, since it is not too easy

to explain to continental businessmen the history of the

division between common law and equity. Foreigners

(understandably) find some of our legal attitudes very

strange indeed—particularly the literal and inflexible

application of contracts however unfair or unreasonable

they may be—and like all clients may tend to think

that it is the adviser and not the law which is the ass.

They may also omit to mention important facts because

under their legal system they are irrelevant. The Irish

lawyer therefore must be on his guard in obtaining

instructions, and must be prepared to explain and

defend the law and his opinion in order to persuade

the client that the opinion should be accepted and

acted upon, and to make quite certain that it has been

understood correctly.

42