H E N V IS N IN G E R O G T I L L Æ G
219
Aftenp.s Artikler. Udtrykket Fløy
kap
kendes ikke, derimod var
Fløyknap
i Datiden brugeligt Kinafarer- eller Matrosjargon. I
den nedenfor citerede Dyrehavspjece „Løyer over alle Løyer“
(K. 1783) forekommer det, men ganske vist ikke med den kælne
Bibetydning som her. En Matros standser en Kildevogn og raa-
ber til Bonden: „Den onde spytte i din Tjærekande [et vigtigt
Tilbehør til de stive Bøndervogne],
din Fløyknap,
vil du inte
køre af Vejen for en Kongens Karl.“ —
Corante
(fr. courante)
er en meget gammel, langsom Dans, der beskrives f. Eks. i
Desrat, Dictionnaire de la Danse (Paris 1895).
S. 27. Aftenp.
1784,48. „Rultning og Pultring“ har formodentlig været et gængs
københavnsk Udtryk; Rultning betyder Rystning ell. Stødning
(Vidensk. Selsk. Ordbog), Pultring er antagelig „Boltring“ (at
boltre sig; jvfr. Tysk: poltern). — Andre Aftenpostartikler, der
beskæftiger sig med Dyrehaven, findes i Aargang 1777, Nr. 51,
1783, 53, 1787, 50-51, 1788, 54, 1789, 48, 1790, 49 (her om
tales en italiensk Kunstmager, der kunde balancere med en
Kaarde paa sine Tænder), 1792, 54, 1793, 51, 1794, 56, 1800,
63 m. fl. — Det citerede Vers af Rahbeks Drikkevise, der og-
saa anføres af Nyerup, findes i Det muntre Bibliothek for begge
Kiøn, 4. Bind (K. 1784), S. 84. Naar Rahbek lader Kildegæsterne
drikke af „Haand og Hat“ , tænker han maaske paa Holbergs
„Kilderejse“ , maaske ogsaa paa det ovenfor anførte Digt i Schle
gels Der Fremde, hvor bl. a. forekommer Linjerne: Indessen
soll der Hut dieszmal mein Becher seyn, |Ein frischer Wasser
trunk erfreut oft mehr als Wein. Rahbek kendte Digtet; han anføier
det som Motto til en Artikel i „Tilskueren og nævner det i
„Holberg som Lystspildigter“ (II, 259). Han troede naturligvis
som alle andre, at Kirsten Pils Kilde var Scenen for Holbergs
Stykke. — De to (S. 27-28) citerede Vers er fra: Løyer over alle
Løyer eller Spillemandens Dyrehave-Reyse, meget lystig og for-
nøyelig for alle Elskere af det Grønne. K. 1783 (Eksemplar (defekt)
i KBK.); med
Skiermante
mener Poeten formodentlig
Charmante
(brugt som Substantiv). — S. 28. Bobé, Lavaters Rejse (K. 1898), S.
36, 59. — S. 30. Ugeskriftet Kopenhagen im Jahr 1798, S. 138; jvfr.
H. Steffens, Was ich erlebte, I (Breslau 1840), S. 355 ff.; K. G.
Küttner, Reise durch Deutschland, Dänemark, Schweden etc.
II (Leipz. 1801), S. 119 ff.; Archenholz’s Minerva 1805 I, S. 130 f.
— S. 31. B. 1800, 960, jvfr. 957; Adr. 1795, 162, 1800, 199,
1801 191, 1802,237; Sjællandske Renteskriverkontors kgl. Resol.
1806’ Nr. 109. — S. 32. DK. Breve 1794, 4202, 1795, 2793; jvfr.
F. M. Lange, Udvalg af danske og udenl. Criminelsager II, 260.
Egestorff var 1791 kommet fra Hannover til Fredericia og havde
ca. 1794 været i Norge; i 1795 opgiver han at være Borger og
Værtshusholder paa Nørrebro. — S. 33. DK. Breve 1796, 2660,
Francke siger i sit Andragende om at opføre „Komedie Spil og
mekaniske Figurer“ i Jægersborg Dyrehave, at han „har været
den første, der har dertil faaet Tilladelse“ . — Ovenfor citerede




