Previous Page  115 / 515 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 115 / 515 Next Page
Page Background

Første Bog. Tillæg til Syvende Kapitel.

87

Kiøbenhavn at staae i fuld Flamme og Brand, derover sees en Engel, som nedkom-

mer fra Himmelen med en Sæddel, hvorpaa er at læse nogen Skrift. Omkring i

Randen læses dette bibelske Sprog: An Erit Malum in Civitate, Quod Jehova Non

Efficiat. Amos III. 6. 13. 14. 15. (det er:) Mon der kand være en Ulykke i en

Stad, og Herren haver ikke giort den. I Afsnittet derunder staaer dette bibelske

Sprog: Vivat Rex in Seculum. Neh. II. 3. (det er:) Kongen leve ævindelig. Neden

under staaer disse Bogstaver: J. J. H .V . H. J. Paa den anden Side eller Reversen

læses følgende latinske Inscription: Hafnia, Desolata incendio Hoc Tristi, Cur Luges?

Fata Sunt Leges Supremi Vindicis. Divina Tibi Prospexit Providentia. Sat Tibi

Relictum & Fere Nihil Perditum, Dum Rex Gloriosissimus Fridericus Quartus Hac

Fatali Regnat Periodo. Excedit Ipsius Clementia Calamitatis Tuæ Magnitudinem.

Magna Erat in Felicitatibus Ab Ipso In Te Largissime Derivatis Major In Infelici-

tatibus Præteritis. Maxima in Hac Maxima Miseria. Non Casu Eadem Tibi Ac-

cidunt. Sed ut Rex Tuus Virtutibus Major Appareret, Quam Ipse Nunqvam Et

Nullus Regum Fuit. Obstupescunt Totus Terrarum Orbis, Arctoi Ultimi Fines,

Cimbria, Et Tu Ipsa, De Vastis Gratiæ & Generositatis Testimoniis Per Famam

Undique Divulgatis. Veritas Eadem, U t Sacra, in Fastis & Annalibus Futurorum

Temporum Consignabit, Asservabit. Tui Liberi Piures Lacrymas Ob Regis Patrium

Amorem Et Vere Heroicam Liberalitatem, Qvam Propter Infortunium Fundunt.

Fundant Se Hujus Prorsus Obliviscentes Post Deum in Regis Vitam & Clementiam

Regiæ Domus Insignem Æmulationem In Hac Virtute Sibi Innata. Immortalitas

Ergo Tanto Regi E Ruinis & Cineribus Tuis Virtutis Trophæa & Gloriæ Pyrami­

des Exstruet, Quæ Sancte Goles Gonsolata Hafnia. (Det er:) Du Kiøbenhavn, som

ved denne bedrøvelige Ildebrand er lagt i Aske, hvorfor sørger du? Din Skiæbne

er dig tilskikket af den Allerhøyeste. Det guddommelige Forsyn har seet til for dig.

Du har nok til overs, og du har nesten slet intet tabt, saalænge den stormægtigste

Konge Friderich [den] Fierde regiærer udi denne ulykkelige Tid. Hans Naade er langt

større end din Ælendighed. Den var stor udi den overflødige Velstand, som han havde

sat dig udi. Den var endnu større udi de forbigangne Ulyksaligheder, som have

mødt dig. Men allerstørst har Kongens Naade viist sig at være i denne din største

Ælendighed. Disse Ting ere ikke skeet dig af en Hændelse; men at din Konge

skulle skinne større i Dyder, end han nogen Tid, eller nogen Konge for ham har

skinnet. Den hele Jordens Kreds, Nordens yderste Grændser, Gimberland og du

selv, forundrer sig storligen over de store Naades- og Ædelmodigheds-Beviiser, der

ere rundt omkring vidt og bredt bekiendte. Sandhed skal optegne og bevare de

samme Beviiser, som hellige, til ævig Minde i de tilkommende Tiders Historie. Dine