ES
Luego se harían con ella los franceses, ya en el XVIII, cuando cambiaron su
nombre por el de Isla de Francia. Hasta que los británicos se la arrebataron tras
derrotar a las tropas de Napoleón. Como colonia inglesa quedó hasta su indepen-
dencia en 1968. Antes de eso, Isla Mauricio también recibió la visita de un buen
número de sus vecinos del norte: los indios. La mayoría de ellos llegaron ‘contra-
tados’ por los británicos tras la emancipación de los esclavos a mediados del XIX,
convirtiéndose en poco tiempo en mayoría entre la población mauriciana.
ES
En 1847, Mauricio fue el quinto país del mundo en emitir
sellos postales. Los dos tipos de estampillas emitidas ese año,
conocidas como Red Penny y Blue Penny, son probablemente las
más famosas del mundo, muy raras y consecuentemente muy
caras.
EN
In 1847, Mauritius became the fifth country in the world to
issue postal stamps. The two types of stamps that were issued
that year, known as the Red Penny and Blue Penny, are probably
the most famous in the world. They are extremely rare and, of
course, expensive.
DE
1847 begann Mauritius als fünftes Land der Welt, Briefmarken
auszugeben. Die zwei Marken, die in jenem Jahr ausgegeben wurden
und die unter den Namen Rote und Blaue Mauritius bekannt sind,
sind wahrscheinlich die Berühmtesten der Welt. Sie sind sehr selten
und folglich sehr wertvoll.
ES
El crisol de cultura que es Mauricio tiene su réplica en la
gastronomía de la zona. La influencia hindú, africana, europea
o asiática es evidente en sus platos, donde el arroz, el curry, el
pescado y el pollo tienen un papel protagonista.
EN
Mauritius’ melting pot of cultures is mirrored in its food.
Hindu, African, European and Asian influences are all present in
its dishes, based largely around rice, curry, fish and chicken.
DE
Der kulturelle Schmelztiegel Mauritius macht sich auch in der
regionalen Gastronomie bemerkbar. Der indische, afrikanische, euro-
päische oder asiatische Einfluss ist bei den Gerichten deutlich spürbar.
Reis, Curry, Fisch und Hühnchen spielen hier eine wichtige Rolle.
EN
The French renamed it Isle de France in the 18th century and held control
of the island until the British seized it after defeating Napoleon’s troops. It
remained a British colony until declaring independence in 1968, although prior
to this, Mauritius had also been visited by a large number of neighbours from
the north: the Indians. The majority of these were ‘hired’ by the British after the
abolition of slavery in the second half of the 19th century, and soon came to
make up the largest part of the island’s population.
DE
Später dann, im 18. Jahrhundert, übernahmen die Franzosen die Herrschaft
und änderten ihren Namen in Insel von Frankreich, bis die Engländer sie ihnen nach
ihrem Sieg über die Truppen Napoleons abnahmen. Sie blieb bis zu ihrer Unabhän-
gigkeit 1968 englische Kolonie. Auch zuvor hatte die Insel Mauritius bereits Besuch
von zahlreichen Nachbarn aus dem Norden bekommen: den Indern. Die große
Mehrheit von ihnen wurde Mitte des 19. Jahrhunderts nach der Abschaffung der
Sklaverei von den Briten „angeheuert“. Sie wurden innerhalb kurzer Zeit zur größten
Bevölkerungsgruppe auf Mauritius.
THE ISLAND OF
STAMPS //
DIE INSEL
DER BRIEFMARKEN
THE FLAVOURS OF MAURITIUS //
WONACH SCHMECKT MAURITIUS?
LAISLA
DELOS
SELLOS
¿AQUÉSABE
MAURICIO?
44