Winterguide 2016-17

Animated publication created with FlippingBook Publisher

WINTER GUIDE 2016/17

WINTER GUIDE / INHALTSVERZEICHNIS / INDEX

Der feine Unterschied.

04 – 13

INFORMATIONEN / INFORMATION

Allgemeine Informationen über Engelberg General Information about Engelberg Kultur / Culture

04 – 11

12 – 13

14 – 27

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

Winterwandern / Winter Hiking Langlauf / Cross-country Skiing

14 – 17 19 – 19 20 – 21

Schneeschuhwandern / Snowshoe Trails

Schlitteln / Sledding

22

Wellness und Gesundheit / Wellness and Health

24 – 27

Hochwertige Handarbeit aus Utah (USA) – für den tiefsten Winter entwickelt. Marke: Smith

28 – 35

WINTERPROGRAMM / WINTER PROGRAM

Sonntag bis Freitag / Sunday until Friday

36 – 61

BAHNEN UND BUS / RAILWAY MOUNTAIN CABLEWAYS AND BUS

TITLIS, Brunni, Fürenalp Wintergebiet / TITLIS, Brunni, Fürenalp Winter Area

36 – 49 50 – 53

Bergbahnen Preise / Cableway Prices

Wolfenschiessen 54 – 56 Zentralbahn Zug, Busfahrplan / Zentralbahn Railway timetable, bus schedule 57 – 61

62 – 76

RESTAURANTS UND BARS / RESTAURANTS AND BARS

Gourmet- und Nightlife-Tipps / Eating and Nightlife Tips

77 – 81

TELEFONNUMMERN / PHONE NUMBERS

Wichtige Telefonnummern / Important Phone Numbers

Engelberg · Titliszentrum 6 · 041 638 08 38 · www.amrhein-optik.ch

INFORMATIONEN / INFORMATION

INFORMATIONEN / INFORMATION

ALLGEMEINE INFORMATIONEN GENERAL INFORMATION

WLAN-FREE INTERNET ACCESS Freie WLAN-Zonen: Talstation Brunni, Bergrestaurant Ristis, in allen Stationen und Restaurationen am TITLIS, im Berg- huis Jochpass, Restaurant Untertrübsee, Bergrestaurant Fürenalp, Hotel Belle- vue-Terminus, Twiny und im Restaurant Coop. Übersichtsliste im Tourist Center erhältlich. APP IENGELBERG-TITLIS Die Destination Engelberg-TITLIS bietet eine eigene kostenlose IPhone und And- roid-App an. Mit tollen Besonderheiten wie iSki Tracking, wo die eigenen GPS- Daten, Höhenmeter, Geschwindigkeit und vieles mehr erfasst werden können. EINKAUFEN Sonntags teilweise geöffnet. Lebensmittel sind nach dem üblichen Geschäftsschluss im Wetti-Lädeli, Wydenstr. 20, Camping Eienwäldli, in der Molkerei Hurschler, Blumenweg 17, und in der Schaukäserei beim Kloster erhältlich.

WLAN – FREE INTERNET ACCESS Free WLAN (wireless access): Brunni valley station, Restaurant Ristis, in all stations and restaurants at mount TITLIS, Berghuis Jochpass, restaurant Fürenalp, restaurant Untertrübsee, Hotel Bellevue- Terminus, Coop Restaurant and Twiny. A list of locations is available at the Tourist Center. APP IENGELBERG-TITLIS Get informed about Engelberg using the free iEngelberg-Titlis app (for iPhone and Android). The cool iSki Tracking app lets you check out your own personal GPS data, such as elevation, speed and much more – for free.

ENGELBERG-TITLIS TOURISMUS AG Für Informationen und Beratung, Reser- vationen von Hotelzimmern, Ferienwoh- nungen, Buchung von Pauschalangeboten, Verkauf von Bergbahn-Tickets, Organisa- tion und Ticketverkauf für Veranstaltungen, Verkauf von Wanderkarten, Prospekten und Engelberg-Souvenirs sowie Organi- sation von Seminaren, Kongressen und Gruppenausflügen, usw. GÄSTEKARTE Mit der Gästekarte erhalten die Besucher bei diversen Anbietern Vergünstigungen: Bergbahnen, Sporting Park, Seilpark Engelberg, Hallen-/Freibad Sonnenberg, Felsenbad und Saunalandschaft Eien- wäldli, Solebad/Wellness Waldegg, Wellness RAMADA Hotel, WellnessI TLIS Resort, Talmuseum, einzelne Ver- anstaltungen und Verkaufsartikel des Tourist Centers. TV INFORMATIONSKANAL Der 24 Stunden Info-Kanal mit aktuellen Informationen wie Webcams, offene Anlagen, Veranstaltungen, Kultur, Gastronomie etc. Klosterstrasse 3 | Telefon +41 41 639 77 77 www.engelberg.ch | welcome@engelberg.ch

ENGELBERG-TITLIS TOURISM AG Guest information and services: travel assistance, lift ticket sales, hotel and apartment reservations, special offer bookings, several event tickets, hiking maps, arrangements for seminars, conferences and group excursions, etc.

Klosterstrasse 3 | Phone +41 41 639 77 77 www.engelberg.ch | welcome@engelberg.ch

GUEST CARD Upon presentation of their Guest Card, visitors receive discounts on the following: cablecars and lifts, Sporting Park Engel- berg, Rope Park, Indoor and outdoor Sonnenberg, rock pool and sauna Eien- wäldli, saltwater pool and spa Waldegg, Wellness RAMADA Hotel, Spa Resort TITLIS, Folk Museum, special events and selected merchandise available at the Tourist Center. For seasonal Guest Card reductions, please visit the Tourist Office. TV INFO CHANNEL 24 hour information about shops and business hours, webcams, lift informa- tion, restaurants, events and culture.

SHOPPING Sunday partially open. After usual clo- sing times, food can be purchased at the Wetti-Lädeli, Wydenstr. 20, Eienwäldli Campgrounds, at the Hurschler Dairy, Blumenweg 17, and at the Showcase Cheese Factory at the monastery.

PARKHÄUSER Parkhaus Bierlialp und Sporting Park.

PARKPLÄTZE In Engelberg sind alle Parkplätze

gebührenpflichtig. Parkmöglichkeiten: Talstation TITLIS Bergbahnen, Bahnhof Zentralbahn, Sporting Park, Kurpark, Pfistermatte beim Kloster oder Parkplatz Klostermatte bei den Brunni-Bahnen.

PARKING GARAGE Bierlialp and Sporting Park.

PARKING Parking in Engelberg is metered and available at the following locations: TITLIS Cableways lift station, railway station, Kurpark (Town Park), Sporting Park Engel- berg, Pfistermatte (near the monastery) or Klostermatte at the Brunni lift station.

AUSSICHT VON SCHONEGG LOOKOUT SCHONEGG

INFORMATIONEN / INFORMATION

INFORMATIONEN / INFORMATION

BANK SPARKASSE Mo/Di 8.30 – 12.00, 13.30 – 17.00 Uhr Mi 8.30 – 12.00, 13.30 – 18.00 Uhr Do/Fr 8.30 – 12.00, 13.30 – 17.00 Uhr

BANK SPARKASSE Mon/Tue 8.30 – 12.00 a.m., 1.30 – 5.00 p.m. Wed 8.30 – 12.00 a.m., 1.30 – 6.00 p.m. Thur/Fri 8.30 – 12.00 a.m., 1.30 – 5.00 p.m.

GRATIS-BUS Täglicher Gratis-Busbetrieb, siehe detaillierter Fahrplan auf Seite 58. BAHNHOF ZENTRALBAHN Nationale und internationale Billette, Skipässe, Geldwechsel, Western-Union- Geldtransfer, Reisegepäck, Flug-Check- in, Mietvelos, Park&Rail. Täglich 6.45 – 19.15 Uhr, November 7.45 – 12.00, 13.45 – 18.00 Uhr, Dezem- ber 6.45 – 19.15 Uhr Verkauf: Telefon +41 58 668 86 20 Automatische Fahrplanauskunft: Telefon 0900 300 300 | www.zentralbahn.ch

BUS SERVICE Free daily bus service, page 58.

ZENTRALBAHN RAILWAY National and international tickets, ski- tickets, currency exchange, Western Union money transfers, flight check-in, bike rental, Park&Ride. Daily from 6.45 a.m. – 7.15 p.m. November 7.45 a.m. – 12.00 a.m., 1.45 p.m. – 6.00 p.m., December 6.45 a.m. – 7.15 p.m. Ticket sales: Phone +41 58 668 86 20 Automated timetable information: Phone 0900 300 300 | www.zentralbahn.ch

Telefon +41 41 639 50 10 www.sparkasse.ch

Phone +41 41 639 50 10 www.sparkasse.ch

BANK OBWALDNER KANTONALBANK Mo – Fr 8.30 – 12.00 Uhr, 14.00 – 17.30 Uhr

OBWALDNER KANTONALBANK Mon – Fri 8.30 – 12.00 a.m., 2.00 – 5.30 p.m.

Telefon +41 41 666 22 11 | www.owkb.ch

Phone +41 41 666 22 11 | www.owkb.ch

BARGELDBEZUG / BANCOMAT Obwaldner Kantonalbank Sparkasse Engelberg Bancomat Talstation TITLIS Bergbahnen Postomat bei der Post Bancomat beim Bahnhof Bancomat beim Tourist Center ZUSÄTZLICHER GELDWECHSEL Bahnhof Zentralbahn, 24-Stunden- Automat in der Obwaldner Kantonalbank

CASHPOINTS / ATM Obwaldner Kantonalbank Sparkasse Engelberg Tourist Center Engelberg TITLIS Cableways valley station Postomat at the post office Cashpoint at the railway station

ADDITIONAL MONEY EXCHANGE Railway station and 24-hour cash machine at the Obwaldner Kantonalbank. POST OFFICE ENGELBERG Mon – Fri 8.00 – 12.00 a.m., 2.00 – 6.00 p.m., Sat 8.30 – 11.00 a.m. Closes at 5.00 p.m. on the day before a holiday. ENGELBERG MAGAZIN The Engelberg Magazin is published twice a year and costs CHF 20 (Switzerland) / CHF 30 (abroad). It can be ordered directly from the Tourist Center or via e-mail at engelbergmagazin@engelberg.ch ENGELBERGER ANZEIGER The Engelberger Anzeiger – a local weekly gazette – appears every Thursday.

POSTSTELLE ENGELBERG Mo – Fr 8.00 – 12.00 Uhr,

14.00 – 18.00 Uhr, Sa 8.30 – 11.00 Uhr Vor Feiertagen ab 17.00 Uhr geschlossen.

ENGELBERG MAGAZIN Das Engelberg Magazin erscheint halb- jährlich und kostet CHF 20 (Schweiz) und CHF 30 (Ausland). Bestellungen im Tourist Center oder per E-Mail: engelbergmagazin@engelberg.ch ENGELBERGER ANZEIGER Der Engelberger Anzeiger erscheint jeden Donnerstag.

INFORMATIONEN / INFORMATION

INFORMATIONEN / INFORMATION

PRIME SKI SCHOOL & SUMMER ACTIVITIES Unsere ausgebildeten und qualifizierten Schneesportlehrer bieten eine «prime- time» in den Bereichen Alpin-, Telemark- oder Langlaufskis und beim Freeriden. Ob für Kleinkinder, Jugendliche oder Erwachsene, wir haben für alle das per- fekte Angebot im Privat- oder Gruppen- unterricht mit max. 6 Teilnehmern. BOARDLOCAL SWISS SNOWBOARD SCHOOL Älteste Swiss Snowboardschool von Engelberg. Alle Instruktoren im weltweit führenden Snowboardverband SSBS aus- gebildet. Gruppenkurse für 1 bis 5 Tage, 9.00 - 13.00 Uhr, täglich Privatkurse. 50% auf Mietmaterial während der Kursdauer. Telefon +41 41 637 01 55 www.prime-engelberg.ch

PRIME SKI SCHOOL Our professionally trained, highly quali- fied snow sports instructors offer you a «prime time» when it comes to alpine or cross-country skiing, telemarking or free-riding. We have the perfect deal for any age: small children, youths, adults, ranging from individual instruction to groups of 6 persons.

ZZZ VSRUWLQJSDUN FK

Phone +41 41 637 01 55 www.prime-engelberg.ch

6SRUWLQJ 3DUN 5HVWDXUDQW (LVKRFNH\ (LVODXIHQ &XUOLQJ ,QGRRU 7HQQLV %DGPLQWRQ 6SHHGPLQWRQ .OHWWHUQ )LWQHVV )XQSDUFRXUV

BOARDLOCAL SWISS SNOWBOARD SCHOOL

6FKZLPPEDG P ,QQHQEHFNHQ XQG .LQGHUEHFNHQ %LVWUR

Engelberg’s oldest Swiss Snowboard- school. All instructors were trained at worldwide leading snowboard associa- tion SSBS. Group courses available from 1 up to 5 days, 09.00 – 13.00 o’clock, daily private courses. 50% rental price reduction over the course period.

Telefon +41 41 637 00 00 www.boardlocal.ch

Phone +41 41 637 00 00 www.boardlocal.ch

ACTIVE SNOW TEAM Privater Unterricht in Ski, Snowboard, Langlauf und Offpiste. Ausschliesslich Profi-Schneesportlehrer verbessern Ihre Technik und erhöhen Ihre Sicherheit. Privatunterricht: Individuell für Ihren schnellen Lernfortschritt.

ACTIVE SNOW TEAM Private lessons in Ski Snowboard Cross- country and Offpiste. Our highest quali- fied professional snow sport teachers improve your technique and increase your safety. Privat lessons: For your fast personal improvement.

Telefon +41 41 630 45 49 www.active-snow-team.com

Phone +41 41 630 45 49 www.active-snow-team.com

BERGFÜHRERBÜRO ENGELBERG Freeriden, Heliskiing, Skitouren, Eisklettern und Schneeschuhtouren.

MOUNTAINGUIDE OFFICE Freeriding, heli-skiing, ski tours, ice climbing and snowshoe tours.

6FKZLPPEDG 6RQQHQEHUJ $OWH *DVVH D (QJHOEHUJ 6FKZHL] 3KRQH ZZZ VSRUWLQJSDUN FK VFKZLPPEDG#VSRUWLQJSDUN FK

6SRUWLQJ 3DUN (QJHOEHUJ (QJHOEHUJHUVWUDVVH (QJHOEHUJ 6FKZHL] 3KRQH ZZZ VSRUWLQJSDUN FK LQIR#VSRUWLQJSDUN FK

Telefon +41 41 638 02 57 www.engelbergmountainguide.ch

Phone +41 41 638 02 57 www.engelbergmountainguide.ch

INFORMATIONEN / INFORMATION

INFORMATIONEN / INFORMATION

SCHWEIZER SKI- UND SNOWBOARD- SCHULE ENGELBERG TITLIS Hier erhalten die Gäste Gruppen- und Privatunterricht nach dem bewährten «Swiss Snow Leagues»-System. Gruppenunterricht Mo – Fr Erwachsene 9.50 – 13.00 Uhr Jugendliche 9.05 – 14.15 Uhr Kinder 9.20 – 14.25 Uhr (auch halbtags) Privatunterricht täglich.

SWISS SKI- AND SNOWBOARD-SCHOOL ENGELBERG TITLIS Here available group instructions as well as private individual lessons based on the «Swiss Snow Leagues»-system. Group lessons Mon – Fri Adults 9.50 a.m. – 13.00 p.m. Youth 9.05 a.m. – 2.15 p.m. Children 9.20 a.m. – 2.25 p.m. (half day possible). Private lessons daily.

BIBLIOTHEK SCHULHAUS ENGELBERG Montag, 15.00 – 17.00 Uhr Dienstag 15.00 – 17.00 Uhr Donnerstag 15.00 – 19.00 Uhr

SCHOOL LIBRARY Monday, 3.00 – 5.00 p.m. Tuesday 3.00 – 5.00 p.m. Thursday 3.00 – 7.00 p.m. Friday 3.00 – 5.00 p.m. Saturday 10.00 a.m. – 12.00 a.m. Holiday hours:

Freitag, 15.00 – 17.00 Uhr Samstag 10.00 – 12.00 Uhr während den Schulferien: Donnerstag 17.00 – 19.00 Uhr Samstag 10.00 – 12.00 Uhr

Thursdays 5.00 – 7.00 p.m. Saturday 10.00 – 12.00 a.m.

Telefon +41 41 637 00 82

Phone +41 41 637 00 82

Telefon +41 41 639 54 54 www.skischule-engelberg.ch

Phone +41 41 639 54 54 www.skischule-engelberg.ch

LUDOTHEK SCHULHAUS ENGELBERG Di/Fr, 15.00 – 16.30 Uhr, während der Schulferien geschlossen. KEHRICHT- UND SPERRGUT- ENTSORGUNG WERKHOF WYDEN Die Entsorgung des Kehrichts darf nur mit blauen Gebührensäcken des Entsorgungs- zweckverbandes Obwalden erfolgen. Diese können auch einzeln bei folgenden Geschäften bezogen werden: Post, Wetti- Lädeli, Molkerei Hurschler, Papeterie Höchli, Lebensmittelgeschäft Eienwäldli, Tourist Center, Migros und Coop. Mittwoch und Sonntag geschlossen. HUNDE Engelberg hat die gesetzliche Kotauf- nahme- & Führerpflicht. Hundekot-Auf- nahmebeutel sind bei Wanderwegen angebracht und im Tourist Center erhältlich. VERANSTALTUNGEN Den aktuellen Veranstaltungskalender finden Sie auf www.engelberg.ch/events oder in gedruckter Form im Tourist Cen- ter Engelberg.

TOY LENDING LIBRARY Tue/Fri, 3.00 – 4.30 p.m., closed during school vacation. DISPOSAL OF BULK WASTE Only special blue waste bags should be used for the disposal of household rub- bish. The bags can be purchased at the following locations: Post Office, Tourist Center, Migros, Coop, Wetti-Lädeli, Mol- kerei Hurschler, Papeterie Höchli, Eien- wäldli Campground Shop. The local recycling center «Werkhof Wyden» is closed Wednesdays and Sundays. DOGS Dog owners in Engelberg are required by law to keep their dogs on a leash and to clean up after their pets. Plastic bags are available at the Tourist Center and from bag dispensers located along hikings trails. EVENTS The current calendar of events can be accessed through www. engelberg.ch/ events or is available as print version in the tourist center.

PRIVATER LOKALER BERGFÜHRER ALBIN BINI AMSTUTZ Freeriden, Heliskiing, Skitouren, Eisklet- tern und Schneeschuhtouren.

PRIVAT LOKAL MOUNTAINGUIDE ALBIN BINI AMSTUTZ Freeriding, Heli-Skiing, Ski tours and Ice climbing

Telefon +41 79 229 75 25 www.berg-fuehrer.ch

Phone +41 79 229 75 25 www.berg-fuehrer.ch

IGLU-DORF ENGELBERG-TITLIS Telefon +41 41 612 27 28 www.iglu-dorf.com PRIVATE KINDERBETREUUNG Kinderbetreuungsliste erhältlich bei Engelberg-Titlis Tourismus AG.

IGLOO VILLAGE ENGELBERG-TITLIS Phone +41 41 612 27 28 www.iglu-dorf.com PRIVATE CHILDCARE Information and contact details at Engel- berg-Titlis Tourismus AG, Tourist Center.

Telefon +41 41 639 77 77

Phone +41 41 639 77 77

URNER HAUTE-ROUTE URNER HAUTE-ROUTE

INFORMATIONEN / INFORMATION

INFORMATIONEN / INFORMATION

KULTUR CULTURE

HERRENHAUS GRAFENORT Seminare, Tagungen, Bankette mit Stil, Vorträge, Konzerte, Ausstellungen und Hausführungen.

HERRENHAUS GRAFENORT Seminars, conferences, banquets with style, lectures, concerts, exhibitions and guided tours of the Herrenhaus.

Telefon +41 41 639 53 33 www.grafenort.ch

Phone +41 41 639 53 33 www.grafenort.ch

BENEDIKTINERKLOSTER ENGELBERG Ausgewählte Konzerte in der Kloster- kirche und im Barocksaal. Klosterführungen während der Win- tersaison: Mi – Sa 16.00 Uhr. Samstag 16.00 Uhr: Klosterführung mit Ausstel- lung. Individuelle Gruppen ab 15 Pers. nach Absprache. Sonn- und Feiertage geschlossen.

BENEDICTINE MONASTERY ENGELBERG Selected organ recitals are performed in the monastery church or Barocksaal. Guided tours during winter season: Wed – Sat at 4 a.m. Guided tours during winter season: Wed – Sat 4.00 p.m. Indi- vidual groups more than 15 people upon request.Closed Sunday and on public days.

SCHAUKÄSEREI KLOSTER ENGELBERG Einzige Schweizer Schaukäserei in einem Kloster. Restaurant mit Käsespezialitäten und Laden mit schönen Geschenkartikeln. Täglich ab 9.00 bis 17.00 Uhr geöffnet (während der Hochsaison bis 18.00 Uhr). Käseherstellung zwischen 9.30 – 15.00 Uhr

SHOW CHEESE FACTORY ENGELBERG Switzerland‘s only cheese factory opera- ted in a monastery. Restaurant with cheese specialities and gift shop. Open daily 9.00 a.m. – 5.00 p.m. (during high season open until 6.00 p.m.). Cheese production between 9.30 a.m. – 3.00 p.m.

Telefon +41 41 639 61 19 www.kloster-engelberg.ch

Phone +41 41 639 61 19 www.kloster-engelberg.ch

Phone +41 41 638 08 88 www.schaukaeserei-engelberg.ch

Telefon +41 41 638 08 88 www.schaukaeserei-engelberg.ch

TALMUSEUM Historisches Museum mit wechselnden Sonderausstellungen. Aufschlussreiche Informationen über Geschichte und Kunst von einst und heute. Führungen auf Anfrage. Mi – So 14.00 – 17.00 Uhr

ENGELBERG FOLK MUSEUM Historical museum featuring several special exhibits throughout the year. Extensive infor- mation about local history and art from yes- teryear and today. Tours upon request. Wed – Sun 2.00 – 5.00 p.m.

Sagenhaft: Ferien auf dem Jochpass. Reserviere dir noch heute eines unserer neuen sagenhaft gemütlichen Zimmer und geniesse ein paar Tage Winterferien, weg vom Alltag direkt an der Piste. Ein Anruf genügt: 041 637 11 87

berggasthof.ch

Telefon +41 41 637 04 14 www.talmuseum.ch

Phone +41 41 637 04 14 www.talmuseum.ch

Ihr Partner in allen Finanzfragen

Obwaldner Kantonalbank | Dorfstrasse 25 | 6390 Engelberg Telefon 041 666 22 11 | www.owkb.ch

2222 m ü. M. www.jochpass.ch facebook.com/jochpass

Wir sind für Sie da. Versprochen.

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

WINTERWANDERN WINTER HIKING

ÜBER DIE KLOSTERMATTE BIS HORBIS BAHNHOF – DORFSTRASSE – KLOSTER - KLOSTERMATTE – HEIMAT – GROTZEN- WÄLDLI – HORBIS M – M MIN Vom Bahnhof durch die Dorfstrasse bis zur Klosterkapelle. Dort links die Treppe hoch und durch den Friedhof über die Klostermatte bis Heimat. Nach der Brücke links abbiegen, beim Horbisseeli geht der Weg taleinwärts bis zum Horbis. ENGELBERG – FÜRENALP BAHNSTATION BAHNHOF – DORFSTRASSE – KLOSTER – KLOSTERMATTE – HEIMAT – SCHWEIZER- HAUS – WASSERFALL – FÜRENALP-TAL- STATION M – M H MIN Vom Bahnhof durch die Dorfstrasse bis zur Klosterkapelle. Dort links die Treppe hoch und durch den Friedhof über die Klostermatte bis Heimat, über die Brücke und entlang der Schweizerhausstrasse Richtung Wasserfall und Fürenalp-Bahn.

VIA KLOSTERMATTE TO HORBIS TRAIN STATION – DORFSTRASSE – KLOSTER MONASTERY – KLOSTERMATTE – HEIMAT – GROTZENWÄLDLI – HORBIS M – M MIN At the monastery church, walk up to the cemetery and over the monastery mea- dow to St. Anna youth hostel. Turn left after the bridge and walk along the road toward Horbis. At the pond at Grotzen- wäldli playground the path veers right and leads further on the Horbis. ENGELBERG – FÜRENALP CABLEWAY TRAIN STATION – DORFSTRASSE –MONAS- TERY – KLOSTERMATTE – HEIMAT – SCHWEIZERHAUS – WATERFALL – FÜRENALP CABLEWAY M – M H MIN From the train station, go along the Dorfstrasse till you reach the monastery chapel. Go left, up the steps, then half- way up go through the cemetery. Cross over the Klostermatte meadow toward Heimat, then cross over the small bridge. Next follow Schweizerhausstrasse in the direction of Wasserfall (waterfall) and Fürenalp cableway.

TALBODEN

VALLEY GROUND

PROFESSORENWEG TALEINWÄRTS BAHNHOF – BÄNKLIALP – EIENWÄLDLI – FÜRENALPBAHN M – M H MIN Vom Bahnhof zum Sporting Park, dort der Engelberger Aa entlang Richtung Eienwäldli. Ab Eienwäldli dem Strassen- verlauf folgen bis zur Talstation der Luftseilbahn Fürenalp. PROFESSORENWEG TALAUSWÄRTS BAHNHOF – ENGELBERGER AA – TAL- STATION TITLIS – EUGENISEE – ÖRTIGEN M – M MIN Unterhalb des Sporting Parks links der Engelberger Aa (talauswärts) Richtung TITLIS Talstation nach Örtigen. GROTTENWEG BAHNHOF – DORFSTRASSE – KLOSTER – BUECHLI – LOURDESGROTTE – HORBIS M – M MIN Vom Bahnhof durch die Dorfstrasse bis zur Klosterkapelle, dort gehen Sie links die Treppen hoch zum Buechli. Dort führt der Weg über die obere Klostermatte zum Kilchbühl, wo auf gleicher Höhe der Wan- derweg geradeaus weiterführt in den Grottenweg. Kurz nach Beginn des Wal- des können Sie links oben die Lourdes- grotte besichtigen. Weiter führt der Weg zur Horbisstrasse über die Brücke, dort biegen Sie links ab und laufen entlang des Bärenbaches bis zum Horbis.

PROFESSORENWEG INTO THE VALLEY TRAIN STATION – BÄNKLIALP – EIEN- WÄLDLI – FÜRENALP CABLEWAY M – M H MIN Starting at the train station, go past the Sporting Park towards Eienwäldli, then follow the main road to the valley station of the Fürenalp cableway. PROFESSORENWEG LEAVING THE VALLEY TRAIN STATION – ENGELBERGER AA – TAL- STATION TITLIS – EUGENISEE – ÖRTIGEN M – M MIN From the Sporting Park this route leads out of the valley along the left side of the Engelberg Aa, past the TITLIS base station toward Örtigen. GROTTENWEG TRAIN STATION – DORFSTRASSE – MONASTERY – BUECHLI – LOURDES- GROTTO – HORBIS M – M MIN Starting at the train station, follow the main street, Dorfstrasse, to the monastery chapel, then got left and take the stairs to the top to Buechli. From there the path continues over the Klostermatte meadow to Kilchbühl. The patch continues on, lea- ding you to the Grottenweg path. Just as you enter the woods, there’s the Lourdes Grotto on the left. The path then goes on to Horbis road, leads you across a small bridge, and then after a left turn, takes you along Bärenbach creek to Horbis.

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

TITLIS

BRUNNI

TITLIS

BRUNNI

ENGELBERG – BÄNKLIALP – GERSCHNI- ALP – SCHLEGI – UNTERTRÜBSEE M – M H MIN Vom Bahnhof zum Hotel Bänklialp und hoch bis Gerschnialp, Bergrestaurant Ritz. Über die Skipiste via Schlegi ent- lang der Talebene nach Untertrübsee. Gleicher Weg zurück. ENGELBERG – BÄNKLIALP – GERSCHNIALP – GERSCHNIALP STATION – UNTERTRÜBSEE M – M H MIN Vom Bahnhof zum Hotel Bänklialp und hoch bis Gerschnialp. Dort entlang des Winterwanderwegs Richtung Station Gerschnialp und weiter bis Untertrübsee.

ENGELBERG – BÄNKLIALP – GERSCHNI- ALP – SCHLEGI – UNTERTRÜBSEE M – M H MIN From the train station head toward Hotel Bänklialp and uphill to Gerschnialp, arriving at the Ritz restaurant. Continue over the meadow via Schlegi, and through the valley to Untertrübsee. Return the same way. ENGELBERG – BÄNKLIALP – GERSCHNIALP – GERSCHNIALP STATION – UNTERTRÜBSEE M – M H MIN Go from the train station to Hotel Bänkli- alp. From there walk uphill to Gerschni- alp, then take the road to the Gerschnialp cableway station, follow the footpath and cross through the valley to Untertrübsee.

ENGELBERG – SCHWAND – RISTIS M – M H MIN Der Schwandstrasse entlang bis zum Bergrestaurant Schwand und weiter auf der Strasse bis Ristis. H MIN Über die Schwandstrasse bis zum Hotel Waldegg. Dort nach zirka 60 Metern rechts Richtung Bergli-Spisboden ab- biegen und dann dieser Strasse folgen bis Ristis. SCHNEETANDLIWEG RISTIS – RIED – OBRIST FLÜHMATT-RISTIS M – M MIN Vom Bergrestaurant Ristis hinunter zur Riedalp und weiter zum Masten der Luftseilbahn. Anschliessend hinauf zurück zum Bergrestaurant Ristis. ENGELBERG – BERGLI – RISTIS M – M RISTIS – RIGIDALSTAFEL – BRUNNIHÜTTE M – M H MIN Der Panoramaweg führt von der Station Ristis über Rigidalstafel zur Brunnihütte SAC. Mit dem Sessellift oder auf glei- chem Weg zurück. ENGELBERG – FLÜHMATT BAHNHOF – DORFSTRASSE – KLOSTER – BUECHLI – FLÜHMATT M – M H Vom Bahnhof durch die Dorfstrasse bis zur Klosterkapelle, links die Treppen hoch zum Buechli. Über die Klostermatte, links der Skipiste folgend bis zum Ende des Skilifts (Achtung, Skifahrer!). Ober- halb des Skilifts auf dem Winterwander- weg durch den Wald Richtung Flühmatt.

ENGELBERG – SCHWAND – RISTIS M – M H MIN

Follow the Schwandstrasse road until you reach Restaurant Schwand and keep following the road up to Ristis. ENGELBERG – BERGLI – RISTIS M – M H MIN Via Schwandstrasse to the Hotel Wal- degg. Approx. 60 meters after the hotel follow the road as it goes to the right of Bergli-Spisboden leading to Ristis. SCHNEETANDLIWAY RISTIS – RIED – OBRIST FLÜHMATT-RISTIS M – M MIN From Ristis Restaurant head down to Riedalp, to the mast of the cableway. Finally back up the mountain to Ristis Restaurant. RISTIS – RIGIDALSTAFEL – BRUNNIHÜTTE M – M H MIN The Panorama Trail runs from the station on Ristis, Rigidalstafel to Brunnihütte Lodge SAC. Return on the chairlift or along the same way. ENGELBERG – FLÜHMATT TRAIN STATION – DORFSTRASSE – KLOS- TER MONASTERY – BUECHLI – FLÜHMATT M – M H From the train station, walk along the Dorf- strasse to the monastery chapel, go left, all the way up the steps to «Buechli». Cross over the Klostermatte meadow, up to the end of the ski lift (watch out for skiers!). Above the ski lift continue along the win- ter hiking trail heading toward Flühmatt.

RUND UM DEN TRÜBSEE STATION TRÜBSEE – HÜETHÜTTE – ALPSTÜBLI – TRÜBSEE STATION M – M MIN

AROUND LAKE TRÜBSEE STATION TRÜBSEE – HÜETHÜTTE – ALPSTÜBLI – TRÜBSEE STATION M – M MIN

Von der Station Trübsee hinunter zum See und rechts oder links um den Trübsee.

From the Trübsee station go down to the lake and then right or left around the Lake Trübsee.

GERSCHNIALP STATION – UNTERTRÜB- SEE MIT ÄLPLERSEIL BIS OBERTRÜBSEE – HÜETHÜTTE – STATION TRÜBSEE M – M H MIN Mit der Standseilbahn von Engelberg bis zur Station Gerschnialp. Von dort Rich- tung Untertrübsee und via Älplerseil nach Obertrübsee.

GERSCHNIALP STATION – UNTERTRÜBSEE WITH CABLEWAY ÄLPLERSEIL UP TO OBER- TRÜBSEE – HÜETHÜTTE – TRÜBSEE STATION M - M H MIN Ride the cableway from Engelberg to Ger- schnialp station. Continue on toward Untertrübsee. Take the Älplerseil cable car to Obertrübsee.

FÜRENALP

FÜRENALP

PANORAMAWEG FÜRENALP M MIN Schön angelegter Winterwanderweg auf 1800 Meter über Meer.

PANORAMA-HIKE FÜRENALP M MIN A great, short winter hike at 1800 meters above sea level.

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

LANGLAUF CROSS-COUNTRY SKIING

NACHTLOIPE SPORTING PARK M Klassisch und Skating: 1,6 Kilometer. Die verlängerte Weltcup-Strecke ist ab Anfang Januar jeden Dienstag, Mittwoch und Donnerstag von 18.00 bis 21.00 Uhr beleuchtet (sofern Schnee- und Wetterver- hältnisse es erlauben). Auf Anfrage auch für Gruppen an anderen Abenden möglich.

FLOODLIT TRACK SPORTING PARK M Classic and Skating: 1.6 kilometers. The World-Cup track is floodlit Tuesday, Wednesday and Thursday evenings from 6 p.m. to 9 p.m. starting mid-December, weather permitting. The area is also available on other evenings for groups.

LOIPE ENGELBERG M Klassisch und Skating: 25 Kilometer. Variantenreiche Loipe im Engelberger Tal für klassische Langläufer und den Skater. LOIPE GERSCHNIALP – UNTERTRÜBSEE M Klassisch und Skating: 8 Kilometer. Die Loipe von Gerschnialp nach Untertrüb- see ist für gemütliche Läufer geeignet.

ENGELBERG TRAIL M Classic and skating: 25 kilometers. Variety of routes in the Engelberg valley for cross-country skiers and -skaters. GERSCHNIALP – UNTERTRÜBSEE TRAIL M Classic and Skating: 8 kilometers. Trails from Gerschnialp to Untertrübsee, suitable for the more laidback skiers. TRÜBSEE TRAIL M Classic and skating: ca 2 kilometers Until the opening of the cross-country ski run in the valley or on Gerschnialp a training’s run on Trübsee will be groomed. GRAFENORT TRAIL M Classic and Skating: 3 kilometers. Beautyful and easy run on a level plane. Cash box for service charge.

Preise inCHF

Rates inCHF

Loipenpass ganze Schweiz Saisonkarte Engelberg

140

Season pass Switzerland Season pass Engelberg

140

50

50

1-Tage-Pass Nachtloipe

9 5

1 day pass

9 5

Floodlit track

Winter-Parkkarte Sporting Park, inkl. Benutzung von Duschen und Garderoben

Season parking at Sporting Park, incl. use of showers and dressing rooms

50

50

LOIPE TRÜBSEE M

Sporting Park | Telefon +41 41 639 60 00

Sporting Park | Phone +41 41 639 60 00

Klassisch und Skating: Ca. 2 Kilometer. Bis zur Öffnung der Loipen im Tal oder auf Gerschnialp wird im Herbst/Vorwinter die Trainingsloipe auf Trübsee präpariert.

Residents or with guest card no charge, exclu- ding night-time cross-country skiing. Children under 16 are free (on the night trail too). For cross-country skiing lessons please contact the Swiss Ski School Engelberg Titlis.

Einheimische oder mit Gästekarte gratis, ausgenommen Nachtloipe. Jugendliche bis 16 Jahren gratis (auch Nachtloipe). Bitte beachten Sie auch die Langlauf-Kurse der Schweizer Skischule Engelberg Titlis.

LOIPE GRAFENORT M

Klassisch und Skating: 3 Kilometer. Schöne und einfache Loipe im flachen Gelände. Kasse für Unkostenbeitrag.

Phone +41 41 639 54 54

Telefon +41 41 639 54 54

> Dynamisch wie die Carving-Ski beim Skifahren. Genauso sind auch unsere Anlageberater. > Marco Holzer, Skifahrer und Anlageberater

Damen Herren Kinder

Dorfstrasse 19 6390 Engelberg

Telefon / Fax 041 637 11 45 info@notz-mode.ch www.notz-mode.ch

Gerne beraten wir Sie persönlich und individuell unter 041 639 50 13 oder marco.holzer@sparkasse.ch www.sparkasse.ch/engelberg

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

SCHNEESCHUHWANDERN SNOWSHOE TRAILS

TITLIS TRAIL FÜRENALP M – MIN

TITLIS-TRAIL FÜRENALP M – MIN

Groomed snowshoe trail (2,3 kilometers) with a magnificent view of the mountains and glacial world. BANNALP CHRÜZHÜTTE – KAPPELLE – URNERSTAFFEL – CHRÜZHÜTTE M – HN MIN A marked snowshoe trail leading through a unique winter landscape and snowy woods. BANNALP CHRÜZHÜTTE – NÄTSCH- BODEN – CHRÜZHÜTTE M – HN MIN Marked snowshoe trail to Nätschboden snow bar (open for skiers) with an awe- some view.

Schön angelegter, 2,3 Kilometer langer Schneeschuhpfad mit einer einmaligen Aussicht auf die Berg- und Gletscherwelt. BANNALP CHRÜZHÜTTE – KAPELLE – URNERSTAFFEL – CHRÜZHÜTTE M – STD MIN Markierter Schneeschuhpfad durch ein- zigartige Winterlandschaften und ver- schneite Wälder. BANNALP CHRÜZHÜTTE – NÄTSCH- BODEN – CHRÜZHÜTTE M – STD MIN Markierter Schneeschuhpfad zur Schneebar Nätschboden (geöffnet bei Skibetrieb) mit einzigartiger Aussicht.

GERSCHNIALP – UNTERTRÜBSEE M – M H MIN Ab Bergstation Gerschnialp beginnt der Schneeschuh-Rundgang links durch den Wald zum Restaurant Untertrübsee. OBERTRÜBSEE-TRAIL M – M H Ab Obertrübsee über hügeliges Gelände, entlang des linken Trübsee-Ufers zur Station Trübsee. M H MIN Im Trübseegebiet 3 Kilometer durch ein- sames , hügeliges Gelände, entlang dem Wildschutzgebiet mit einer atemberau- benden Aussicht vom Bitzistock ins Engelberger Tal. TRÜBSEE-TRAIL –

GERSCHNIALP – UNTERTRÜBSEE M – M H MIN

Starting at the Gerschnialp station, this snowshoe tour will lead you left through the forest, then over the Gerschni mea- dows to Restaurant Untertrübsee.

OBERTRÜBSEE-TRAIL M – M H

From Obertrübsee, go along the left bank of Lake Trübsee to the Trübsee station.

TRÜBSEE-TRAIL -

M H MIN In the Trübsee-Area 3 km lead through solitary, rough terrain along the game preserve with a breathtaking view from the Bitzistock over the Engelberg valley. RIEDALP-TRAIL BRUNNI M H MIN Easy snowshoe loop starting at Ristis Res- taurant, taking you over snowy Alpine ground heading toward Hahnen mountain. SCHÖNENBODEN-TRAIL BRUNNI M CA HN A little more demanding looped snow- shoe trail from Restaurant Ristis up to Schönenboden and back.

Falls Sie eine andere Route planen, beachten Sie bitte das Lawinenbulletin, Kartenmaterial, Wetterbericht und die Wildruhegebiete. Örtliches Lawinenbulletin: www.engelberg.ch.

If you plan another route, first consult the avalanche bulletins, maps, listen to the wea- ther forecast and respect the protected wildlife areas. Check www.engelberg.ch.

RIEDALP-TRAIL BRUNNI M H MIN

Einfacher Schneeschuh-Rundweg vom Bergrestaurant Ristis über verschneite Alpen in Richtung Hahnen.

SCHÖNENBODEN-TRAIL BRUNNI M CA H

Willkommen beim VOI Migros-Partner Engelberg! VOI – der moderne Nahversorger der MIGROS. Es erwartet Sie ein breites Frische-Angebot, ein vielseitiges Sortiment an Migros-Produkten, ergänzt mit Marken- und Kioskartikeln.

Etwas anspruchsvollerer Schneeschuh- Rundweg vom Bergrestaurant Ristis hin- auf zum Schönenboden und zurück.

GROTZLI-TRAIL FÜRENALP – M H

GROTZLI-TRAIL FÜRENALP – M H

3,5 Kilometer langer Schneeschuh Rund- weg vorbei an den schneeverhangenen «Grotzli» mit Sicht auf das traumhafte Bergpanorama.

This 3,5 kilometer long snowshoe trail passes by snowy «Grotzli» with a specta- cular mountain panorama view.

VOI Engelberg Klosterstrasse 5 6390 Engelberg www.voi-migrospartner.ch

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

SCHLITTELN SLEDDING

SCHLITTELBAHN GERSCHNIALP KM Schlittelbahn Gerschnialp ab Weihnach- ten bis Anfang März – je nach Schnee- verhältnissen. Nachtschlitteln jeden Freitag und Samstag von 19.30 bis 21.30 Uhr. SCHLITTELWEGE BRUNNI X KM Schlittelwege von der Brunnihütte über Hüttismatt nach Ristis. Schlitten, Skigi- bel und Airboards können im Yeti-Park auf Ristis gemietet werden. SCHLITTELWEG FÜRENALP KM Schlittelweg für Familien. Benützung und Schlittenmiete gratis.

SLED RUN GERSCHNIALP KM The sled run at Gerschnialp is open from Christmas to the beginning of March (weather permitting). Night sledding every Friday and Saturday from 7.30 p.m. until 9.30 p.m. SLED RUNS AT BRUNNI X KM Sled runs from the Brunnihütte via Hüt- tismatt, destination Ristis. Sleds, skigibel and airboards are available at the Yeti- Park at Ristis. SLED TRAIL FÜRENALP KM For families. Use of trail and sledge ren- tal are free.

www.iglu-dorf.com WINTERZAUBER SEILPARK UND IGLU-HOTEL DURCH DEN ZAUBERWALD KLETTERN UND IM SCHNEEPALAST TRÄUMEN www.outventure.ch

Package-Details www.iglu-dorf.com/packages Reservation/Fragen info@iglu-dorf.com +41 41 612 27 28

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

WELLNESS UND GESUNDHEIT WELLNESS AND HEALTH

HOTEL WALDEGG ALPINES SOLEBAD UND WELLNESS Alpines Wohlfühlbad 34 °C mit Nacken- schwall, Massagedüsen und Whirlpool, Finnensauna, Odorium, Dampfbad, Kneippfussbad, Erlebnisdusche, Well- ness-Bar, Ruheraum, zusätzlich breitge- fächertes Angebot an Massagen und Kosmetikbehandlungen, Fitnessraum. Täglich 9.00 – 20.00 Uhr

HOTEL WALDEGG ALPINE SALTWATER POOL AND WELLNESS Spa facilities include: an alpine saltwater pool, water temperature 34 °C, with water spouts and massage jets, whirlpool, Fin- nish sauna, aroma therapy room, steam room, Kneipp foot-bath, invigorating showers, wellness bar, quiet room, a wide range of massage and cosmetic treatments, and a fitness room. Daily 9.00 a.m. – 8.00 p.m.

SCHWIMMBAD SONNENBERG Hallenbad, Solarium, Kiosk, Restaurant, Billard, Autoparkplatz beim Bahnhof. Mo – Fr 10.00 – 21.00 Uhr Sa/So und Feiertage 10.00 – 18.00 Uhr

SONNENBERG SWIMMING POOL Indoor pool, solarium, kiosk, restaurant, billiard. Parking at the railway station. Mon – Fri 10.00 a.m. – 9.00 p.m. Sat/Sun and holidays, 10.00 a.m. – 6.00 p.m.

Preise in CHF

Preise in CHF

Rates in CHF

mit

Gästekarte

ohne

Gästekarte

Erwachsene

39

42

mit

Gästekarte

ohne

Gästekarte

with

Guest Card

without

Guest Card

Rates in CHF

Erwachsene

8 5

9 5

Adults

8 5

9 5

with

Guest Card

without 42

Guest Card

Adults

39

Telefon +41 41 639 69 00 www.waldegg-engelberg.ch

Jugendliche 6 – 15 Jahre*

Youth 6 – 15 years* Children 0 – 5 years

Phone +41 41 639 69 00 www.waldegg-engelberg.ch

Kinder 0 – 5 Jahre gratis gratis *Ab 19.00 Uhr nur in Begleitung von Erwachsenen

free free *Must be accompanied by an adult after 7 p.m.

WELLNESS-OASE IM RAMADA HOTEL REGINA TITLIS

Telefon +41 41 637 13 04 www.sportingpark.ch

Phone +41 41 637 13 04 www.sportingpark.ch

WELLNESS OASIS RAMADA HOTEL REGINA TITLIS

Schwimmbad, Sauna, Dampfbad, Erleb- nisdusche, Fusswechselbäder, Kosmetik- studio, Whirlpool und «Venuswanne» gegen Aufpreis, Massage nach Verein- barung.

Swimming pool, sauna, steam bath, special spa showers, hot/cold foot baths, cosmetics studio, whirlpool and «Venus» baths (for an extra fee), massage by appointment.

SPORTING PARK ENGELBERG Tennis (2 Indoorplätze), Badminton, Speedminton, Kletterwand, Fitness- Studio, Eishalle für Eishockey-Profis und Amateure (Plauschmatches), Eiskunst- lauf und öffentlicher Eislauf, Curling und Eisstockschiessen, Tischfussball, Fun Parcours, Billard und Restaurant. Sportbetrieb täglich 9.00 – 22.00 Uhr

SPORTING PARK ENGELBERG Tennis (2 Indoor courts), badminton, speedminton, climbing wall, fitness stu- dio, ice hall for hockey professionals and amateurs (pick-up games), figure skating and public skating, curling, table foot- ball, fun course, billiards and restaurant. Daily 9.00 a.m. – 10.00 p.m.

Preise in CHF

Rates in CHF

mit

Gästekarte

ohne

Gästekarte

with

Guest Card

without 25

Guest Card

Erwachsene

23

25

Adults

23

Telefon +41 41 639 58 58 www.h-hotels.com

Phone +41 41 639 58 58 www.h-hotels.com

Telefon +41 41 639 60 00 www.sportingpark.ch

Telefon +41 41 639 60 00 www.sportingpark.ch

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

FELSENBAD EIENWÄLDLI Erlebnisbecken mit Wasserfall, Wasser- temperatur 32 °C, diverse Sprudelzonen, Dampf- und Regengrotte, Kneippgang, Kin- derbecken mit Wasserrutsche, Solarium. Täglich 9.00 – 21.30 Uhr, Aufenthalt max. 2½ Stunden

EIENWÄLDLI POOL Waterfall, whirlpool areas, steam and rain grotto, Kneipp course, water tempe- rature 32 °C, sunbathing, wading pool with water slide, solarium. Daily 9.00 a.m. – 9.30 p.m., max. stay: 2½ hours

TITLIS RESORT Finnische Sauna, Kräuterbad, Dampf- bad, Eisdusche, Erlebnisdusche, Ruhe- lounge mit Früchten, Wellnessgarten, Sauna- und Badetuch. siehe www.titlisresort.ch

TITLIS RESORT Finnish sauna, herbal steam bath, ice shower, tropical shower, relaxation lounge with fruits, garden spa, sauna and bath towel. look at www.titlisresort.ch

Preise in CHF

Rates in CHF

Preise in CHF

Rates in CHF

mit

Gästekarte 13.50

ohne

Gästekarte

with

Guest Card

without 15

Guest Card

Eigentümer

Gästekarte

Einheimische ohne

Gästekarte

Owners 14

Guest Card Locals

without 17

Guest Card

Erwachsene

15 13

Adults

13.50

Wellness-Oase

14

17

Wellness oasis Rent bathrobe and slippers

13

13

13

Ab 60 Jahren 9.00 - 12.00 Uhr

Past 60 years 9 a.m. - 12 a.m.

Miete Bademantel inkl. Slippers

9

9

9

9

Kinder 6 – 15 Jahre Kinder 0 – 5 Jahre

7 5

8 6

Children 6 – 15 years Children 0 – 5 years

7 5

8 6

PRIVATER WELLNESS DAY SPA IM TITLIS RESORT

PRIVATE WELLNESS DAY SPA AT TITLIS RESORT

SAUNALANDSCHAFT EIENWÄLDLI Engelberger Schwitzstube, Brunnisauna, Erlebnissauna, Dampfbad, Sprudelbad, Jungbrunnen, Solarium, Frischraum im Freien, Ruheräume, Wiegeliege, Fitness- raum und Infrarotkabine. Täglich von 10.00 – 21.30 Uhr

SAUNA EIENWÄLDLI Engelberg sweat room, Brunni steam sauna, jacuzzi, solarium, outdoor area, relaxation room, rocking chaises, fitness room and infared cabine. Daily 10.00 a.m. – 9.30 p.m.

Salzsteinsauna, Dampfbad, Schallwel- len-Solopool, Erlebnisdusche, Wasser- bett, Sitzbank mit Wärmefunktion, Sauna- und Badetuch, Bademantel, Slippers, Früchte, Wasser.

Salt stone sauna, steam bath, sound wave solo pool, multi-sensory shower, waterbed, heated seating, sauna and bath towel, bathrobe, slippers, fruit, water.

Rates in CHF

Preise in CHF

Rates in CHF

with

Guest Card

without 25

Guest Card

Sauna

22 27

Ab 2 Stunden für max. 4 Pers.

230

From 2 hours for max. 4 pers.

230

Preise in CHF

mit

Gästekarte

ohne

Gästekarte

Sauna and bath

30

Jede weitere Person Jede weitere Stunde 70 10% Rabatt auf unser Massage-Angebot während dem Aufenthalt im Day Spa Termine nach Vereinbarung 10

Each additional person Each additional hours

10 70

Sauna

22 27

25 30

Sauna und Bad

10% discount on our offer treatment while staying at Day Spa Dates to be arranged

EIENWÄLDLI WELLNESS AND BEAUTY OASIS

WELLNESS- UND BEAUTY-OASE EIENWÄLDLI

Different types of massage (Hot-Stone- Massage, Mountain Dream Massage, etc.) cosmetic care, pedicures, Haslauer- Softpack lounge chair treatments (Eien- wäldli aromatic hay bath, etc.). Day spa spezcials. Physiotherapie and sport rehabilitation. Mon – Sat, by appointment

Diverse Massagen (z.B. Hot-Stone-Mas- sage, Bergtraum-Massage), Kosmetik, Fusspflege, Bäder in der Haslauer Soft- pack-Liege (z.B. Eienwäldli Heubad). Day Spa Angebote. Physiotherapie & Sportre- habilitation. Termine nach Vereinbarung, Mo – Sa

Telefon +41 41 639 50 00 www.titlisresort.ch

Phone +41 41 639 50 00 www.titlisresort.ch

Telefon +41 41 637 19 49 www.eienwaeldli.ch

Phone +41 41 637 19 49 www.eienwaeldli.ch

WINTERPROGRAMM / WINTER PROGRAM

WINTERPROGRAMM / WINTER PROGRAM

WINTERPROGRAMM WINTER PROGRAM Sämtliche Aktivitäten des Winterpro- gramms werden von erfahrenen Betreu- ern der Schweizer Skischule Engelberg Titlis AG, Prime Ski-Schule, Outventure AG, SNO-Nordic Walking-Instruktoren oder Bergführern begleitet. Gerne unter- breiten wir Ihnen weitere Angebote, um Engelberg von seiner prächtigsten Seite kennenzulernen. SONNTAG DEZEMBER – APRIL Für Gäste, die neu in Engelberg sind und gerne die Pisten und die gemütlichsten Pistenrestaurants mit einem professio- nellen Ski-Guide kennenlernen möchten. Profitieren Sie von den Informationen der Profis zu Beginn Ihrer Ferien. Kein SKI GUIDING  Voraussetzung: Fortgeschrittene Skikenntnisse, um ohne Probleme auf roten Pisten zu fahren (Level 4).  Treffpunkt: 13.15 Uhr vor dem Eingang Talstation TITLIS Bergbahnen  Dauer: Rund 2½ Std.  Preis Erwachsene: CHF 40  Preis Kinder ab 10 Jahren: CHF 30  Exklusive: Skipass  Durchführung: Ab 4 Personen, max. 8 Personen pro Ski-Guide  Anmeldung: Am Vortag bis 17.00 Uhr bei der Prime Ski School. Skiunterricht, nur Guiding. www.prime-engelberg.ch

SCHNUPPERKURS SKI FÜR KINDER - JAHRE

INTRO COURSE SKI FOR KIDS - YEARS OLD

 Treffpunkt: 13.00 Uhr Meeting point Klostermatte  Preis: CHF 50  Anmeldung/Infos: Schweizer Skischule Engelberg TITLIS www.skischule-engelberg.ch.

 Time and place : 13.00 a.m. meeting point Klostermatte  Price : CHF 50  Registration : At the Swiss Ski School Engelberg TITLIS www.skischule-engelberg.ch

All winter activities are supervised or led by experienced guides and experts from Swiss Ski School Engelberg Titlis AG, Prime Ski School, Outventure AG, SNO Nordic Walking instructors or Mountain Guides. Please contact us about other events and activities designed to help you make the most of your stay in Engelberg. SUNDAY – APRIL This is for visitors to Engelberg who would like to become more familiar with the local slopes and resort restaurants with the help of a professional guide. Take advantage of the insider information provided by your area guide from the very start of your vacation. The guide does not provide ski lessons. www.prime-engelberg.ch  Time and place: 1.15 p.m. at the entrance of the TITLIS valley station  Duration : Approx. 2½ hours  Price adults: CHF 40  Price children 10 and over: CHF 30  Not included: Ski pass  Number of participants: min. 4 - max. 8 per ski-guide  Registration : At Prime Ski School by 5.00 p.m. the day before. SKIING WITH A GUIDE DECEMBER  Prerequisites : Advanced-level ski skills, ability to ski red-zone slopes (Level 4).

SCHNUPPERKURS SKI FÜR JUGENDLICHE UND ERWACHSENE

INTRO COURSE SKI FOR TEENS AND ADULTS

 Treffpunkt: 10.30 Uhr Meeting point Klostermatte  Preis: CHF 50  Anmeldung/Infos: Schweizer Skischule Engelberg TITLIS www.skischule-engelberg.ch.

 Time and place: 10.30 a.m. meeting point Klostermatte  Price : CHF 50  Registration : At the Swiss Ski School Engelberg TITLIS www.skischule-engelberg.ch

SCHNUPPERKURS SNOWBOARD FÜR JUGENDLICHE UND ERWACHSENE

INTRO COURSE SNOWBOARD FOR TEENS AND ADULTS

 Treffpunkt: 9.30 Uhr TITLIS Talstation  Preis: CHF 80/Tag  Anmeldung/Infos: Schweizer Skischule Engelberg TITLIS www.skischule-engelberg.ch.

 Time and place: 9.30 a.m. TITLIS valley station  Price : CHF 80/day  Registration : At the Swiss Ski School Engelberg TITLIS www.skischule-engelberg.ch

MONTAG

MONDAY

SCHAUKÄSEREI KLOSTER ENGELBERG Einzige Schweizer Schaukäserei in einem Kloster. Restaurant mit Käsespezialitäten und Laden mit schönen Geschenkartikeln. Täglich geöffnet 9.00 – 17.00 Uhr (wäh- rend der Hochsaison bis 18.00 Uhr). Käse- herstellung zwischen 9.30 – 15.00 Uhr. www.schaukaeserei-engelberg.ch

CHEESE FACTORY AT THE MONASTERY Switzerland’s only cheese factory operated in a monastery. Restaurant with home- made cheese specialities and gift shop. Open daily 9.00 a.m. – 5 p.m. (during high season until 6 p.m.). Cheese produc- tion between 9.30 a.m. and 3 p.m. www.schaukaeserei-engelberg.ch

WINTERPROGRAMM / WINTER PROGRAM

WINTERPROGRAMM / WINTER PROGRAM

DIENSTAG

TUESDAY

SCHNEESKULPTUREN SCHNITZEN UND SCHNEEBAR BAUEN UND TAUFEN DEZEMBER – MÄRZ Im verschneiten Wald schnitzen wir aus vorbereiteten Schneeblöcken kreative Objekte. Sie können nach Anleitung eine spannende Skulptur schnitzen oder Ihrer Phantasie freien Lauf lassen. An- schliessend erstellen wir gemeinsam unsere coole Schneebar welche mit fei- nem Glühwein eröffnet wird.  Treffpunkt: Wird bei Anmeldung bekannt gegeben.  Preis: CHF 59, inkl. Hilfswerkzeug, Betreuung und ein warmes Getränk.  Ausrüstung: Winterkleider und Handschuhe  Dauer: Zirka 60 – 90 Minuten  Durchführung: Ab 6 Personen  Anmeldung: Bis Vortag 12.00 Uhr an info@outventure.ch FAT-BIKE MOONLIGHT SESSION DEZEMBER – APRIL Mit dicken Rädern nach dem Skifahren unterwegs auf rasanter Fahrt durch den Schnee.  Treffpunkt: 18.00 Uhr Dorfstrasse 34  Dauer: ca. 2 Std.  Preis: CHF 50, inkl. Fatbike- & Helm miete, exkl. evt. Bergbahntickets  Ausrüstung: Winterbekleidung, Stirn- lampe  Anforderung: Velofahren sollte gehen!  Durchführung: Ab 3 Personen  Anmeldung: 6 Std. im Voraus auf time@prime-engelberg.ch

SNOW SKULPTURES CARVING SNOW BAR BUILDING & CHRISTENING DECEMBER – MARCH In the snowy woods we’ll carve creative objects out of prepared blocks of snow. You can cut an exciting sculpture according to instructions, or you can just let your creative urges take over. At the end we’ll construct a super cool snow bar, and cele- brate it’s grandopening with some stea- ming Glühwein.  Meeting place: to be announced  Price: CHF 59 , including tools, super- vision and a warm drink.  Equipment: Winter clothes and gloves  Duration: between 60 – 90 minutes  Required: 6 or more persons  Registration: contact up to noon the day before at info@outventure.ch. FAT-BIKE MOONLIGHT SESSION DECEMBER – APRIL After skiing, mount these fat-tire bikes and take an exhiliarating ride throug snow.  Meeting point: Dorfstrasse 34, 6 p.m.  Duration : About 2 hours  Price: CHF 50, includes Fatbike and helmet rental, excludes cableway tickets (if required)  Equipment: Winter clothing, headlamp  Requirement: Cycling should go!  Minimum: 3 persons  Registration : 6 hours prior at time@prime-engelberg.ch

SEILPARK WINTERZAUBER BEI FACKEL- SCHEIN MIT GLÜHWEIHNAPÉRO AM FEUER DEZEMBER – MÄRZ Der Seilpark Engelberg in winterlicher Atmosphäre ist ein unvergessliches Erlebnis. Nach Sicherheitsinstruktionen und Übungsparcours können Sie sich selbständig auf drei bis vier Routen unterschiedlichen Schwierigkeitsgrades an Ihre Grenzen herantasten. Sie über- queren herausfordernde Balancierbrü- cken, Nepalstege und actiongeladene Tyroliennes. Falls Ihnen nach diesem zweistündigen Abenteuer noch kalt sein sollte, können Sie sich genüsslich mit einem Glühwein am Feuer erwärmen.

WINTER WONDERLAND ROPE PARK BY TORCHLIGHT WITH APÉRO AT THE

CAMPFIRE DECEMBER

– MARCH The Rope Park Engelberg in winter is an unforgettable experience. After a brief orientation you can slowly test your limits on three to four courses with vary- ing degrees of difficulty. Cross challen- ging swaying bridges, Nepal walkways and action-packed Tyroleans. Nothing ventured, nothing gained! If you should still feel cold after the two hours of adventure, you can warm up with a mulled wine at the campfire.  Time and place: At 5.00 p.m. at valley station Fürenalp  Return: approx. 8.00 p.m.  Price : CHF 75  Included : Admission rope park, equipment, guiding, hot wine aperitif  Clothing : Good hiking boots and warm clothing, cap  Minimum of participants: 6 persons  Registration : by info@outventure.ch or +41 41 611 14 41, 5.00 p.m. the day before.

 Treffpunkt: 17.00 Uhr bei der Talstation Fürenalpbahn  Rückkehr: Zirka 20.00 Uhr  Preis: CHF 75

 Inklusive: Eintritt in den Seilpark, Mietmaterial, Betreuung, Glühwein- apéro  Ausrüstung: Warme Freizeitbekleidung, gutes Schuhwerk, Mütze  Durchführung: Ab 6 Personen  Anmeldung: Bis Vortag bis 17.00 Uhr info@outventure.ch oder +41 41 611 14 41

SEILPARK ROPE PARK

Made with