IIW History 1948-1958
- 149 -
a !'execution, an controle, aux essais et aux defauts des soud ures. 11 groupe 370 concepts, pour lesquels les t ermes sont clonnes dans les clouze langnes sui– vantes : allema ncl , anglais, danois, espagnol, finlandais, franc;ais, italien, neer– landais, norvegien , serbo-croat e, Slovene et sueclois. Comme le premierfascicule, il present e un classement met hodique multilingue; les concepts y portent un numero d'orclre de l a 999. P our chacune des douze langues, il comprend un classement alphabetique, ou chaque t enne est marque du numero d 'ordre du concept correspondant du classement methodique. De nomb reux concepts sont illnstres par des croquis. Au cours de l'annee 1957, la Commission a acheve la prepa ration d ' un troisieme fascicule du recueil t erminologique multilingue du soudage et des techniques connexes, contenant les t ermes prop res au soudage elect rique a l' arc. Ce fascicule sort de p resse en 1958. E nviron 300 concept s y figurent, dont plusieurs sont illustres. Les t ermes sont donnes dans les dou ze langues suivantes : allemand, anglais, danois, espagnol, finlandais, franc;ais, italien, neerla ndais, norvegien , serbo-croat e, slovene et suedois. Comme pour les fascicules p recedemment et ablis, une list e logique multilingue est suivie de listes alphabe– tiques des termes correspondant a chacune des treize langues. L a Commission a commence, au cours de l'annee 1957, la prepa ration du fascicule qui groupera les t ermes concernant le soudage electrique par resist ance. E lle espere que la publication de ce quatrieme document, qui se fera selon les memes p rincipes aclopt es pour les t rois premiers fascicules, pourra avoir lieu en 1959 ou en 1960. Sur le plan internat ional, l'II. maintient le contact , en ce qui concerne les termes du soudage et des t echniques conne:s:es, avec d'autres organismes qui s'interessent au domaine de la soudure, notamment l' I SO et la Commission E lectrotechnique Internationale (CEI ). L 'epuiscment rapide des editions des fasc.ic.uh~s du recueil multilingue prouve l'interet que les milieux interesses de la soudure manifest ent pour cette initiative de l'IIS. Le premier fascicule, celui relatif au soudage aux gaz, a dej a et e reimp rime afin de repond re aux demandes depassant son premier tirage. A cette occasion, quelques erreurs t ypographiques ont et e co rrigees et les t ermes serbo-croat es et slovenes con e. pondants out et e ajout es en annexe, a la fois clans nne liste logique et une liste alphabetique. I1 serait clifficile d'estimer la valeur que represente la collaboration benevole des membres de la Commission de t erminologie a la preparation du recueil mul– tilingue, qui exige d'eux un travail considerable et un devouement particuliere– ment important . E n effet, plusieurs reunions au cours de l'annee sont necessaires a l'accomplissement de cette tache delicat e et abso rbante, qui consist e a etablir une concordance aussi rigoureuse que possible entre les expressions cl' un meme concept clans clifferentes langues. C'est pourquoi la Commission tient en general trois ou quat re sessions par an, t ot alisant ainsi une clouzaine de journees de seances. C'est un agreable et irnperieux clevoir pour le President de la Commission de t erminologie que de renouveler ici ses plus vifs remerciements aux membres de la Commission, ainsi qu'aux men1bres de so1i Comite de Redact ion.
Made with FlippingBook flipbook maker