SSCN Voumes 1-10, 1994-2004

St. Shenouda Coptic Newsletter

Gregory br. of St. Basil - Gregory Thaumaturgus 3

- - - - -

3

- -

Severianus of Gabala Severus of Antioch Simeon the Stylite

1

-

-

-

-

34 51

42 16

Gregory Theologian

3 1

1

1

1

-

- -

- -

Hippolytus

1

- - -

-

Timothy

- -

1

Irenaus

-

1

Titus

-

59 -

Isaiah the Anchorite John Chrysostom

1

-

71 1

8

60

_______________________________ Appendix B: Excerpts from the text (as published in Lagarde) with literal English translation.

(Lagarde 1,20-2,4) Also PiChrisostomos . While we know then from where that the one from Dauid is the Virgin? Hear God saying to Gabriel, 'Go to a virgin who has been betrothed to a man, whose name is Ioseph, from the house and the family of Dauid.' Therefore again also it is revealed that Ioseph also is from that place: For the law commanded not to cause any one to take wife from another tribe, except from this one tribe. And it is a necessity also to cause us to know this other one for why the Evangelist did not make genealogy of the Virgin, but only Ioseph alone, Why then? Because it is not the law of the Jews to make genealogy of women. Therefore in order then it will be keeping with the tradition, and again that they shall not mention him that he is ??? in his ???, desiring to teach us about the virgin. Therefore henceforth, it kept quiet about her parents (and) he made genealogy of Ioseph. Ioudas, he said, He begat Phares and Zara from Thamar. And also after a little, he usually say: And Boes, he said, He begat Iobed from Ruth (Lagarde 2,31-37) Eusebius . Why Mattheos make genealogy of Ioseph as that he is the son of Iakob, and Loukas also, Eli. For while giving among each other namely the Evangelists, it shall not become. But whereas Eli, took the mother of Ioseph as a wife and he died (and) did not leave offspring. And Iakob his brother he took his wife according to the law (and) he raised a seed for his brother. Ioseph

n yof on pi , ricoctomoc. enna e mi je oun n ywn je ou e bol qen dauid te ]paryenoc; cwtem e v] efjw m moc n gabri/l je mase nak ha ouparyenoc e auwp n cwc n ourwmi e pefran pe iwc/v> e bol qen p /i nem y metiwt n dauid. eybe vai rw on f ouonh e bol je pikeiwc/v ou e bol pe qen pima e te m mau: ke gar pinomoc ouahcahni es tem y re h li [i c himi e bol qen kevul/> i m/] e bol qen taivul/ n ouwt. ou a nagkeon de on pe eyren e mi e paikeouai> je eybe ou m pe pieuaggelict/c er gene a login n ]paryenoc> alla iwc/v m mauatf pe. eybe ou oun; eybe je v nomoc an pe n niioudai e ergene a login n hanhi o mi. je hina oun efna a reh e ]cun/yi a > ouoh on je n noumeu i e rof je efergenotomin qen nef p roimion> efouws et cabon e ]paryenoc> eybe vai loipon af,arwf e necio]> afergene a login n iwc/v. ioudac> pejaf> af j vo m varec nem zara e bol qen yamar. ouoh on menenca kekouji safjoc: boec de> pejaf> af j ve iwb/d ebol qen rouy. ergene a login n iwc/v hwc je p s/ri n iakwb pe> ouoh loukac de hwf je / li; m/ gar eu] e qoun e hren nou e r/ou n je nieuaggelict/c; n necswpi. alla e pid/ / li af[i ny mau n iwc/v eu c himi> ouoh afmou m pef,a c perma> ouoh iakwb de pefcon af[i n tef c himi kata pinomoc> aftounoc ou j roj eucebioc. eybe

St. Shenouda Coptic Newsletter ou matyeoc

6

Made with FlippingBook flipbook maker