Anmuth Instrument Catalog

The ANMUTH interactive catalog features our product line of over 7200 patterns of German Premium OR Quality Surgical Instruments. No download, no waiting. Open and start using this unique tool right away! Please call 1888-450-4847 with questions or comments. Thank you.

SurgIcal InSTrumEnT caTalOg

Over Thirty Years of Instrument Expertise

To Our Valued Customers, ANMUTH MEDICAL surgical instruments are produced to the most rigid quality assurance standards by skilled artisans, utilizing both old world craftsmanship and precise state of the art manufacturing techniques. These German made operating room quality instruments are known for their renowned durability and ease of use. Therefore, we are proud to provide a Lifetime Guarantee against defects in material and workmanship. The success of our company is based upon your complete satisfaction. Our friendly and knowledgeable staff is dedicated to providing you with a superior customer service experience that is based on more than three decades of expertise in the industry. With this in mind, we are confident that you will return to our company for all of your surgical instrument requirements. When placing orders please refer to the catalog number etched on each instrument and be assured that our pricing policy is fair and competitive. Thank you for giving us the opportunity to serve you. We truly appreciate your

business. Sincerely, Andrew Anmuth Founder & President

ANMUTH MEDICAL International LLC Specializing in: Operating Room Quality German Surgical Instruments Mid-Grade German Surgical Instruments Floor Grade Surgical Instruments Repair Service

Copyright 200 7 ANMUTH MEDICAL International LLC, Ridgefield, CT 06877

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

Section I ndex

Diagnostic Instruments Anesthesia Instruments Scalpel Blade s and Handles Scissors Micro Scissors Dressing and Tissue Forceps Microsurgery Forceps Atrauma tic Bulldog Clamps Hemostatic Forceps Towel Clamps Sponge Dressing Forceps Retractors Probes, Cotton Applicators Trocars Needle Holders Suturing Instruments Sterilization Instruments Plaster of Paris Instruments Orthopedic Instruments Neuros urgical Instruments Opht h alm ic Instruments Ear Instruments

05: 07: 09: 11: 12: 14: 16: 18: 20: 22: 24: 26: 28: 30: 32: 34: 50: 52: 54: 56: 58: 60: 62: 66: 68: 72: 74: 76: 78: 82: 86: 90: 94:

36: 38 - 39: 44: 46 - 48:

Nasal Instruments Oral Instruments Tonsil Instruments

Laryn geal Instruments Trache al Instruments Thora cic Instruments Cardiovascular Instruments Gall Bladder and Kidney Instruments Intestin al Instruments Urolog ical Instruments Rect al Instruments Gynecolog ical Instruments Obstetric al Instruments Derma l and Podiatry Instruments Sterilization Containers and Accessories

Suggested Surgical Sets (Please refer to our print catalog)

1

Surgical Instruments for Life…Guaranteed! German Operating Room Quality Substantial Savings Compared To Other Leading Brands Serving Healthcare Professionals For Over 30 Years

Our broad and comprehensive product line features more than 7,200 patterns illustrated in our 690 page, easy-to-use catalog. Instruments are available from four product levels: • ANMUTH Medical - German Operating Room Quality • ValueLine - Mid Grade German Quality • AnmuthBasic - Premium Floor Grade Quality • Economy Line - Standard Floor Grade

In addition, we are able to locate hard to find instruments and can manufacture custom-made surgical instruments from your existing inventory.

When choosing Anmuth Medical, you receive benefits such as: • Friendly, knowledgeable, expert advice and service • 100% Customer Satisfaction Guarantee • Prompt shipment of orders from our multi-million dollar inventory • Our Repair & Refurbishment Service is available to maintain the integrity of your surgical instrument investment • Instruments are guaranteed to be free from defects in material and workmanship

Phone: 888.450.4847 | 203.244.5364 | Fax: 203.244.5368 www.anmuthmedical.com

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

OUR GUARANTEE

All ANMUTH MEDICAL instruments are guaranteed against any defects in material and workmanship. Our liability is limited to repair or replacement only.

A NMUTH M EDICAL International LLC

All instruments are Operating Room Q uality surgical stainless steel unless otherwise noted. Illustrations represent traditional pattern design and are not shown actual size. Dimensions are shown in inches and centimeter equivalents where possible. Generally, the last two digits of a catalog number refer to instrument length in centimeters (18) or an instrument size (01). Instruments and related products not pictured in our catalog are available upon request. We welcome your inquiries at sales@anmuthmedical.com. Special order instruments are usually delivered within two weeks. We are also pleased to repair and refurbish your instrument inventory on a regular basis as part of our V.I.P. (Valued Instrument Partner) Program. Please ask for details by contacting customer service@anmuthmedical.com. Become a member of our program and earn reward points for your frequent purchases.

ANMUTH™ is a registered trademark of ANMUTH MEDICAL International LLC

Centimeter to Inches Equivalents CM's Inches

2.5 1 8 3 10 4 13 5 15 6 18 7 20 8 25 10 30 12

3

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

Instrument Care and Cleaning Guidelines

We recommend that you follow industry standard care and maintenance guidelines in order to protect your surgical instrument investment. Proper care and handling will extend the useful life of your instrument inventory.

1. Rinse thoroughly all contaminated instruments after use, to remove blood, tissue, etc. Please use distilled water and enzymatic cleaner when soaking instruments.

2. Clean instruments manually, using a PH neutral detergent and a soft bristle nylon brush (do not use steel wool). Follow with ultrasonic cleaning, which is a very effective method of debris removal. Always be sure to separate dissimilar metals. We believe that only all-stainless steel instruments should be used for surg ical procedures. Eliminate any chrome instruments from procedure trays to prevent discoloration of better quality materials.

3. Lubricate all hinged (screw and box lock) instruments with non-silicone, water based instrument milk.

4. Steam Sterilize instruments in a carefully maintained state of the art autoclave. Hinged instruments should be sterilized in the open position; protect sharps. Do not cool instruments quickly; follow manufacturer's instructions and never overload the autoclave chamber. If staining or discoloration occurs, feel free to contact us for assistance. 5. Store instruments carefully in a clean and dry environment. In any procedure tray, be sure to place heavy items on the bottom of the sterilization container with more delicate instruments at the top.

Never immerse Tungsten Carbide instruments in cold sterilization solution. Use instruments only for their intended purpose.

4

05

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

Sphygmomanometer Esfigmomanómetros Sfigmomanometri

DIPLOMAT PRESAMETER

Economical and attractive mercurial sphygmomanometer in metal case. Enameled in light gray color. Precision glass tube with inside diameter 4,2 mm +/- 0,2 mm. Anodized faceplate with easy to read graduated scale. Maximum reading 300 mmHg. Nickel-plated metal parts. Mercury lock. Maximum error throughout range +/- 3 mmHg. Complete with latex bulb and chrome-plated air-release valve.

No. 05-112-00 - With cotton bandage cuff complete with 2-tube latex bladder. No. 05-112-01 - With cotton hook cuff complete with 2-tube latex bladder. No. 05-112-02 - With calibrated nylon velcro complete with 2-tube latex bladder.

Tensiómetro de mercurio económico y de una gran difusión en estuche metálico. Recubierto con plástico de color gris claro. Tubo vidrio de máxima precisión con diámetro interior de 4,2 mm +/- 0,2 mm. Lectura cómoda en la escala anodizada hasta 300 mmHg. Partes metálicas niqueladas. Tiene cierre de seguridad en el depósito de mercurio. Tolerancia de errores máxima del aparato +/- 3 mmHg. Pera latex y válvula cromada.

No. 05-112-00 - Con brazalete de venda de algodón, completo, bolsa latex de 2 tubos. No. 05-112-01 - Con brazalete de ganchos de algodón, completo, con bolsa latex de 2 tubos. No. 05-112-02 - Con brazalete velcro de nilón, calibrado, completo con bolsa latex de 2 tubos.

Sfigmomanometro a mercurio economico ed elegante in astuccio di metallo. Verniciato in grigio chiaro. Colonna di precisione di vetro con diametro interno 4,2 mm +/- 2 mm. Quadrante anodizzato con scala graduata di facile lettura. Valore massimo 300 mmHg. Parti metalliche nichelate. Chiusura di sicurezza del mercurio. Tolleranza +/- 3 mmHg. Completo di monopalla in latex e valvola di sfiato cromata.

No. 05-112-00 - Con bracciale di cotone a fascia, complete di camera d’aria in latex a due tubi. No. 05-112-01 - Con bracciale di cotone a ganci, completo di camera d’aria in latex a due tubi. No. 05-112-02 - Con bracciale calibrato velcro-nylon completo di camera d’aria in latex a due tubi.

5

05

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

Sphygmomanometer Esfigmomanómetros Sfigmomanometri

NOVA PRESAMETER

High quality extra sturdy mercurial sphygmomanometer in metal case. Enameled in light gray with contrasting trim. Precision glass tube with inside diameter 4,2 mm +/- 0,2 mm. Anodized faceplate with easy to read graduated scale. Maximum reading 300 mmHg. Chrome-plated metal parts. Mercury lock. Bulb holder. Maximum error throughout range +/- 3 mmHg. With latex bulb and chrome-plated air release valve.

No. 05-113-00 - With cotton bandage cuff complete with 2-tube latex bladder. No. 05-113-01 - With cotton hook cuff complete with 2-tube latex bladder. No. 05-113-02 - With calibrated nylon velcro complete with 2-tube latex bladder.

Tensiómetro de mercurio de alta calidad en estuche metálico barnizado al fuego en gris claro y negro. Tubo vidrio de precisión máxima con diámetro interior de 4,2 mm +/- 0,2 mm. Cómoda lectura de la escala anodizada hasta 300 mmHg. Partes metálicas cromadas. El depósito de mercurio lleva un cierre de seguridad. Soporte para pera. Tolerancia de errores máxima del aparato +/- 3 mmHg. Con pera latex y válvula cromada.

No. 05-113-00 - Con brazalete de venda de algodón completo, con bolsa latex con 2-tubos. No. 05-113-01 - Con brazalete de ganchos de algodón completo, con bolsa latex con 2-tubos. No. 05-113-02 - Con brazalete velcro de nilón calibrado completo, con bolsa latex con 2-tubos.

Sfigmomanometro a mercurio di alta qualità, molto robusto, in astuccio di metallo, verniciato in grigio chiaro con eleganti rifiniture. Colonna di precisione di vetro con diametro interno 4,2 mm +/- 2 mm. Quadrante anodizzato con scala graduata di facile lettura. Valore massimo 300 mmHg. Parti metalliche cromate. Chiusura di sicurezza del mercurio. Supporto per monopalla. Tolleranza +/- 3 mmHg. Con monopalla in latex e valvola di sfiato cromata.

No. 05-113-00 - Con bracciale di cotone a fascia completo di camera d’aria di latex a 2- tubi. No. 05-113-01 - Con bracciale di cotone a ganci completo di camera d’aria di latex a 2-tubi. No. 05-113-02 - Con bracciale calibrato velcro-nylon completo di camera d’aria di latex a 2-tubi.

6

05

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

Sphygmomanometer Esfigmomanómetros Sfigmomanometri

NOVA WA LL MODEL

High quality mercurial sphygmomanometer ideal for use in hospitals and physicians offices. Non-swiveling metal housing enameled in light gray. Precision glass tube with inside diame ter 4,2 mm +/- 0,2 mm. Anodized faceplate with easy to read graduated scale. Maximum reading 300 mmHg. Chrome- pla ted metal parts. Mercury lock. Plastic coated metal basket for convenient accessory storage. Coiled tubing extensible to 9 feet . Maximum error throughout range +/- 3 mmHg. With latex bulb and chrome-plated air release valve. Mounting hardware included. No. 05-114-00 - With cotton bandage cuff complete with 2-tube latex bladder. No. 05-114-01 - With cotton hook cuff complete with 2-tube latex bladder. No. 05-114-02 - With calibrated nylon velcro cuff com- plete with 2-tube latex bladder. Tensiómetro de mercurio de alta calidad y fiabilidad, ideal para consultorios y clinicas. Fijo, no movible. Placa metal recubierta plástico de color gris claro. Tubo vidrio de precisión máxima y diámetro interior de 4,2 mm +/- 0,2 mm. Cómada lectura de la escala anodizada hasta 300 mmHg. Partes metálicas croma- das. Con cierre de seguridad en el depósito de mercurio. Cestillo metálico recubierto de plástico para la colocación del accesorio. Con tubo espiral extensible hasta 3 metros. Tolerancia de errores máxima del aparato: +/- 3 mmHg. Con pera latex y válvula cromada. Se incluyen tacos y tornillos para la sujeción. No. 05-114-00 - Con brazalete de venda de algodón completo con bolsa latex con 2 tubos. No. 05-114-01 - Con brazalete de ganchos de algodón completo con bolsa latex con 2 tubos. No. 05-114-02 - Con brazalete velcro de nilón calibrado completo con bolsa latex con 2 tubos.

Sfigmomanometro a mercurio di alta qualità, ideale per ospedali ed ambulatori. Corpo dell’apparecchio in metallo, non orienta- bile, verniciato in grigio chiaro. Colonna di precisione di vetro con diametro interno 4,2 mm +/- 0,2 mm. Quadrante anodizzato con scala graduata di facile lettura. Valore massimo 300 mmHg. Parti metalliche cromate. Chiusura di sicurezza del mercurio. Cestello porta accessori in metallo rivestito di plastica. Tubo a spirale estensibile fino a 3 m. Tolleranza +/- 3 mmHg. Con mono- palla in latex e valvola di sfiato cromata. Fornito con accessori di montaggio.

No. 05-114-00 - Con bracciale di cotone a fascia completo di camera d’aria di latex a 2-tubi. No. 05-114-01 - Con bracciale di cotone a ganci completo di camera d’aria di latex a 2-tubi. No. 05-114-02 - Con bracciale calibrato velcro-nylon completo di camera d’aria di latex a 2-tubi.

7

05

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

Sphygmomanometer Esfigmomanómetros Sfigmomanometri

EXACTA-SPE C IAL

Latest version of our well-known Exacta classic sphygmomanometer, with an especially attractive price. Metal housing with baked on black enamel finish. Special tempered copper beryllium diaphragm. No stop pin. Easy-to-read graduated aluminium scale 49 mm ø. Maximum reading 300 mmHg. Clip on rear of manometer for attachment to cuff. With latex bulb and chrome-plated air release valve, in vinyl zipper case. Maximum error +/- 3 mmHg throughout range. No. 05-120-00 - With calibrated nylon-velcro cuff complete with 2-tube latex bladder. Modelo más moderno que nuestro anterior Exacta manómetro muy popular y conocido. Con precio muy económico. Caja métalica barni- zada al fuego de color negro. Con membrana cobreberilio endurecido especial. Sin fijación a cero. Buena lectura de la escala aluminio ø 49 mm hasta 300 mmHg. Con pinza metálica a la parte posterior del manómetro para ganchar en el brazalete. Con pera de latex y válvula cromada. En estuche de vinyl con cierre de cremallera. Tolerancia de errores máxima del aparato: +/- 3 mmHg. No. 05-120-00 - Con brazalete velcro de nilón calibrado completo con bolsa de latex con 2 tubos.

La più recente versione dei famosi sfigmomanometri tradizionali Exacta, ad un prezzo veramente interessante. Realizzato in metallo rifinitura smaltata a forno. Membrana speciale di rame-berillio indurito. Senza fissaggio a zero. Scala graduata in alluminio ø 49 mm di facile lettura. Valore massimo 300 mmHg. Con morsetto nella parte posteriore del manometro per l’attacco al bracciale. Monopalla di latex e

valvola di sfiato cromata. Fornito in borsa di vinilpelle con cerniera lampo. Tolleranza +/- 3 mmHg. No. 05-120-00 - Con bracciale calibrato velcro-nylon completo di camera d’aria di latex a 2 tubi.

8

05

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

Sphygmomanometer Esfigmomanómetros Sfigmomanometri

PRECISA

Very attractive and economical modern palm-style sphygmomanometer. Black housing of engineering plastic with chrome-plated tube connection at lower right. Special tempered copper beryllium diaphragm. No stop pin. Easy-to-read graduated aluminium scale ø 63 mm. Maximum reading 300 mmHg. Stainless steel handle. With latex bulb and chrome-plated air release valve, in vinyl zipper case. Maximum error +/- 3 mmHg throughout range. No. 05-122-00 - With calibrated nylon-velcro cuff complete with 1-tube latex bladder. Modelo de mano, muy económico, moderno y popular. Estuche plástico duro de color negro. Con membrana cobre-berilio endurecido especial. Sin fijación a cero. Buena lectura de la escala de aluminio ø 63 mm hasta 300 mmHg. Con cuchara de acero inoxidable. Con pera de latex y válvula cromada. Con atornilladura de tubo cromada al lado derecho debajo del manómetro. En estuche de vinilio con cierre de cremallera. Tolerancia de errores máxima del aparato: +/- 3 mmHg. No. 05-122-00 - Con brazalete velcro de nilón, calibrado, completo con bolsa de latex con 1 tubo. Sfigmomanometro molto elegante, moderno ed economico. Modello a mano. Scatola del manometro in materiale sintetico robusto con uscita laterale cromata per collegamento del tubo (in basso a destra). Membrana speciale in rame-berillio indurito. Senza fissaggio a zero. Scala graduata in alluminio di facile lettura, ø 63 mm. Valore massimo 300 mmHg. Manico in acciaio inossidabile. Con monopalla di latex, valvola di sfiato cromata. Fornito in borsa di vinilpelle con chiusura lampo. Tolleranza +/- 3 mmHg. No. 05-122-00 - Con bracciale calibrato velcro-nylon completo di camera d’aria di latex add 1 tubo.

9

05

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

Sphygmomanometer Esfigmomanómetros Sfigmomanometri

BABYPHON

Modern palm model sphygmomanometer specially designed for pediatric use. Interchangeable cuffs equipped with metal tube connectors for quick and reliable attachment to unit of cuff appropriate to age of patient. Scale, bulb, cuffs, and case in attractive light blue color, with cuffs printed with child-friendly bear motif. Chrome-plated metal housing with tube connection at top. Stainless steel handle. Special tempered copper-beryllium diaphragm. No stop pin. Easy-to-read graduated manometer scale ø 49 mm. Maximum reading 300 mmHg. With soft plastic bulb, chrome-plated air-release valve, and set of three interchangeable cuffs, in leatherette zipper case. Maximum error +/- 3 mmHg throughout range. No. 05-126-00 - Complete with set of three interchangeable cuffs with metal connectors. Newborn: 15,5 x 5,0 cm - Infant: 23,0 x 7,2 cm - Child: 35,5 x 10,0 cm Tensiómetro a mano, apropiado especialmente p. consultarios de pediatra. Se fabrica en color azul, agradable p. niños. Estuche metálico cromado. Membrana cobre-berilio endurecido especial. Sin fijación a cero. Buena lectura de la escala aluminio de colores azul y blanco ø 49 mm hasta 300 mmHg. Cuchara de acero inoxidable. Pera de hule de plástico suave azul. Válvula cromada. Atornilladura de tubo cromada a la parte superior del manómetro. En estuche de cuero artificiel, azul. c. cierre de cremallera. Tolerancia de errores máxima: +/- 3 mmHg. 3 brazaletes velcro de nilón, calibrados, con bolsas latex, 1 tubo de tamanos diferentes de color azul. Los tres brazaletes llevan impreso unos osos especialmente atractivo p. niños. No. 05-126-00 - Juego, completo con 3 brazaletes intercambiados con conectores metálicos. Recien nacidos: 15,5 x 5,0 cm - Lactantes: 23,0 x 7,2 cm - Niños: 35,5 x 10,0 cm Sfigmomanometro moderno, modello a mano, per uso pediatrico. Bracciali intercambiabili corredati di connettori di metallo per un veloce e sicuro attacco all’apparecchio del bracciale più adatto all’età del paziente. Scala graduata, monopalla, bracciali e astuccio di colore azzur- ro. Bracciali con stampato motivo adatto per bambini. Manometro cromato con uscita per collegamento tubo nella parte superiore. Manico in acciaio inossidabile. Membrana speciale in rame-berillio indurito. Senza fissaggio a zero. Scala graduata del manometro ø 49 mm di facile lettura. Valore massimo 300 mmHg. Monopalla in plastica morbido, valvola di sfiato cromata e set di 3 bracciali intercambiabili in astuccio di finta pella con cerniera lampo. Tolleranza +/- 3 mmHg. Nr. 05-126-00 - Comprende set di 3 bracciali intercambiabili con raccordi di metallo. Neonati: 15,5 x 5,0 cm - Bambini piccoli: 23,0 x 7,2 cm - Bambini: 35,5 x 10,0 cm

10

05

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

Sphygmomanometer Esfigmomanómetros Sfigmomanometri

MINIMUS II

World-famous palm-style aneroid sphygmomanometer. Chrome-plated metal housing. Special tempered copper beryllium diaphragm. No stop pin. Easy-to-read graduated aluminum scale 49 mm ø. Maximum reading 300 mmHg. Stainless steel handle. With latex bulb and chrome-plated air release valve. In vinyl zipper case. Maximum error +/- 3 mmHg throughout range.

No. 05-132-00 - With cotton bandage cuff, complete with 1-tube latex bladder. No. 05-132-01 - With cotton hook cuff, complete with 1-tube latex bladder. No. 05-132-02 - With calibrated nylon-velcro cuff, complete with 1-tube latex bladder.

Modelo de mano, de fama mundial y preferido por los medicos. Caja metálica cromada donde se aloja el mecanismo. Con membrana cobre- berilio endurecido especial. Sin fijación a cero. Buena lectura de la escala de aluminio ø 49 mm hasta 300 mmHg. Con cuchara de acero inoxidable. Con pera latex y válvula cromada. Con atornilladura de tubo cromada a la parte superior del manómetro. En estuche de vinilio con cierre de cremallera. Tolerancia máxima del aparato: +/- 3 mmHg. No. 05-132-00 - Con brazalete de venda de algodón completo con bolsa de latex con 2 tubos. No. 05-132-01 - Con brazalete de ganchos de algodón completo con bolsa de latex con 2 tubos. No. 05-132-02 - Con brazalete velcro de nilón calibrado completo con bolsa de latex con 2 tubos. Sfigmomanometro ad aneroide, modello a mano di fama mondiale. Manometro cromato con uscita per collegamento tubo cromata, nella parte superiore. Membrana speciale di rame-berillio indurito. Senza fissaggio a zero. Scala graduata in alluminio ø 49 mm di facile lettura. Valore massimo 300 mmHg. Manico in acciaio inossidabile. Con monopalla di latex e valvola di sfiato cromato. Fornito in borsa vinilpelle con cerniera lampo. Tolleranza +/- 3 mmHg. No. 05-132-00 - Con bracciale di cotone a fascia completo di camera d’aria latex ad 1 tubo. No. 05-132-01 - Con bracciale di cotone a ganci completo di camera d’aria di latex ad 1 tubo. No. 05-132-02 - Con bracciale calibrato velcro-nylon completo di camera d’aria di latex ad 1 tubo.

11

05

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

Sphygmomanometer Esfigmomanómetros Sfigmomanometri

MINIMUS III

World famous and popular palm style sphygmomanometer. Chrome plated metal housing with 2 chromed-tube connections at lower right. Special tempered copper beryllium diaphragm. No stop pin. Easy-to-read graduated aluminium scale ø 49 mm. Maximum reading 300 mmHg. Stainless steel handle. With latex bulb and chrome-plated air release valve. In vinyl zipper case. Maximum error +/- 3 mmHg throughout range.

No. 05-133-00 - With cotton bandage cuff, complete with double-tube latex bladder. No. 05-133-01 - With cotton hook cuff, complete with double-tube latex bladder. No. 05-133-02 - With calibrated nylon velcro cuff complete with double-tube latex bladder.

Modelo de mano, conocido en el mundo entero y de gran aceptación. Caja metálica cromada donde se aloja el mecanismo. Membrana cobre-berilio endurecido especial. Sin fijación a cero. Buena lectura de la escala aluminio ø 49 mm hasta 300 mmHg. Cuchara de acero inoxidable. Pera latex y válvula cromada. Dos atornilladuras de tubo cromadas al lado derecho debajo del manómetro. En estuche vinilio con cierre de cremallera. Tolerancia de errores máxima: +/- 3 mmHg. No. 05-133-00 - Con brazalete de venda de algodón, completo con bolsa de latex doble tubos. No. 05-133-01 - Con brazalete de ganchos de algodón, completo con bolsa de latex doble tubos. No. 05-133-02 - Con brazalete velcro de nilón calibrado, completo con bolsa de latex doble tubos. Sfigmomanometro ad aneroide di fama mondiale. Manometro in metallo cromato con uscita cromata laterale (in basso a destra) per collegamento a due tubi. Membrana speciale di rame-berillio indurito. Senza fissaggio a zero. Scala graduata in alluminio ø 49 mm di facile lettura. Valore massimo 300 mmHg. Manico in acciaio inossidabile. Con monopalla di latex e valvola di sfiato cromata. Fornito in borsa vinilpelle con cerniera lampo. Tolleranza +/- 3 mmHg.

No. 05-133-00 - Con bracciale di cotone a fascia, completo di camera d’aria di latex a 2 tubi. No. 05-133-01 - Con bracciale di cotone a ganci, completo di camera d’aria di latex a 2 tubi. No. 05-133-02 - Con bracciale calibrato velcro-nylon completo di camera d’aria a 2 tubi.

12

05

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

Diagnostic Sets with Standard I llumination Estuches de diagnóstico con iluminación standard Combinazioni per diagnostica con illuminazione standard

UNI I

No. 05-161-00 World famous otoscope set at a budget price for physicians and students. 2,5 V standard illumination for use with 2 batteries type C. Set includes: Otoscope head with pin contact fitting. Chrome-plated. Fixed protective lens in plastic mount may be removed for introduc- tion of instruments. Plastic connector for pneumatic otoscopy. Removable swivel mounted 4 x magnifier. 2, 3 and 4 mm reusable specula included. Battery handle 28 mm ø for 2 C-cell batteries. Chrome plated. With thumb wheel for securing pin contact heads. With rheostat for adjustment of illumination. Complete in silver-colored plastic pouch. No. 05-161-00 Otoscopio muy popular y económico con iluminación standard 2,5 V apropriado para estudiantes y médicos, de fama mundial. Cabeza otoscopio cromada, con cierre de tornillo. Mango a pilas cromado 28 mm ø para dos pilas tipo C. Con cristal de cubierto desmontable en armadura plástica. Con conector plástico para el test pneumático. La lente giratoria es desmontable y amplifica 4,0 veces mas. La intensidad de la luz es regulable con el reostato. Con tres especulos reutilizables 2, 3 y 4 mm ø. Completo en bolsa de plástico de color gris plata. No. 05-161-00 Combinazione otoscopio molto conosciuta, ad un prezzo economico, per ambulatori e studenti. Illuminazione standard 2,5 V con 2 batterie tipo C. La combinazione comprende: Testa otoscopio con chiusura a vite. Cromata. La lente di protezione fissa in supporto di plastica può essere tolta per l’inserimento di strumenti. Connettore di plastica per test pneumatico. Lente d’ingrandimento 4 x in montatura girevole estraibile. Inclusi specoli riusabili da 2, 3 e 4 mm. Manico a pila ø 28 mm per 2 batterie tipo C. Cromato. Con ruota ad orlo zigrinato per fissare la testa dell’otoscopio con chiusura a vite. Con reostato per la regolazione dell’illuminazione. Fornito in busta di plastica colore grigio argento.

13

05

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

Diagnostic Sets with Standard I llumination Estuches de diagnóstico con iluminación standard Combinazioni per diagnostica con illuminazione standard

UNI II

No. 05-161-01 World famous ophthalmoscope set at a budget price for physicians and students. 2,5 V standard illumination for use with 2 batteries Type C. Set includes: M AY ophthalmoscope head: Pin contact fitting. Lens selection wheel permits choice of corrective lenses from 0 to +20 and 0 to -20 diopters. Single large circle aperture. Battery handle: 28 mm ø for 2 C-cell batteries. Chrome-plated. With thumb wheel for securing pin-contact heads. Rheostat for adjustment of illumination. Complete in silver-gray plastic pouch. No. 05-161-01 Oftalmoscopio May: muy popular y ecónomico con iluminación standard 2,5 V, apropiado para estudiantes y médicos de fama mundial. Oftalmoscopio con cierre de tornillo. Con ayuda de la rueda de lentes se puede elegir lentes de corrección de 0 a +20 y o a -20 dioptrías. Y con una apertura: gran círculo. Con mango a pilas: cromado 28 mm ø para dos pilas tipo C. La intensidad de la luz es regulable con el reostato. Completo en bolsa de plástico de color gris plata. No. 05-161-01 Combinazione oftalmoscopio molto conosciuta, a prezzo economico, per ambulatori e studenti. Illuminazione standard 2,5 V con 2 batterie tipo C. La combinazione comprende: Oftalmoscopio di May: Con chiusura a vite. La rotella di selezione delle lenti permette la scelta di lenti di correzione da 0 a +20 e da 0 a -20 diottrie. Apertura singola a cerchio grande. Manico a pila: ø 28 mm per 2 batterie tipo C. Cromato. Con ruota ad orlo zigrinato per fissare la testa dell’otoscopio con chiusura a vite. Reostato per la regolazione dell’illuminazione. Fornito con busta di plastica di colore grigio argento.

14

05

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

Diagnostic Sets with Standard l I lumination Estuches de diagnóstico con iluminación standard Combinazioni per diagnostica con illuminazione standard

UNI III

No. 05-161-02 World famous otoscope/ophthalmoscope diagnostic set at a budget price for physicians and students. 2,5 V Standard illumination for use with 2 batteries type C. Set includes: Otoscope head - Pin contact fitting. Chrome plated. Fixed protective lens in plastic mount may be removed for introduction of instruments. Plastic connector for pneumatic otoscopy. Removable swivel-mounted 4 x magnifier. 2, 3 and 4 mm reusable specula included. M AY ophthalmoscope head. Pin contact fitting. Lens selection wheel permits choice of corrective lenses from 0 to +20 and 0 to -20 diopters. Single large circle aperture. Battery handle. 28 mm ø for 2 C-cell batteries. Chrome-plated. With thumb wheel for securing pin-contact heads. Rheostat for adjustment of illumination. No. 05-161-02 Este estuche de diagnóstico con iluminación standard 2,5 V es muy popular y muy económico, apropiado para estudiantes y médicos. Juego, compuesto de: Cabeza otoscopio cromado, con cierre de tornillo. Con cristal de cubierto en armadura plástica, con conector plástico para el test pneumático. Con lente giratorio desmontable (amplificación: 4 veces más). Cabeza oftalmoscopio May con cierre de tornillo. Con ayuda de la rueda de lentes se puede elegir lentes de correción de 0 a +20 y 0 a -20 dioptrías. Con una apertura: gran círculo. Mango a pilas cromado, 28 mm ø para dos pilas tipo C. La intensidad de la luz es regulable con el reostato al tope del mango. Todos los partes se presentan en una bolsa plástica de color gris plata. No. 05-161-02 Combinazione per diagnostica otoscopio/oftalmoscopio a prezzo economico, per ambulatori e studenti. Illuminazione standard 2,5 V con 2 batterie tipo C. La combinazione comprende: Testa otoscopio - Chiusura a vite. Cromata. La lente di protezione fissa in supporto di plastica può essere tolta per l’inserimento di strumenti. Connettore di plastica per test pneumatico. Lente d’ingrandimento 4 x in montatura girevole estraibile. Inclusi specoli da 2, 3 e 4 mm riusabili. Oftalmoscopio May. Chiusura a vite. La rotella di selezione permette la scelta di lenti di correzione da 0 a +20 e da 0 a -20 diottrie. Apertura singola a cerchio grande. Manico a pila ø 28 mm con 2 batterie tipo C. Cromato. Con ruota ad orlo zigrinato per fissare la testa dell’otoscopio con chiusura a vite. Reostato per la regolazione dell’illuminazione. Fornita in busta di plastica colore grigio argento.

15

05

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

Diagnostic Sets with Standard I llumination Estuches de diagnóstico con iluminación standard Combinazioni per diagnostica con illuminazione standard

ECONOM

No. 05-161-03 World famous very complete diagnostic set at a budget price for physicians and students. 2,5 V standard illumination for use with 2 batteries type C. Including: Otoscope head: Pin contact fitting. Chrome-plated. Fixed protective lens in plastic mount may be removed for introduction of instruments. Plastic connector for pneumatic otoscopy. Removable swivel-mounted 4x magnifier: 2, 3 and 4 mm reusable specula included. M AY ophthalmoscope head: Pin contact fitting. Lens selection wheel permits choice of corrective lenses from 0 to +20 and 0 to -20 diopters. Single large circle aperture. Bent-arm illuminator: Pin contact fitting. Chrome plated. Tongue blade holder: Chrome plated. Nasal speculum: Chrome plated. Two laryngeal mirrors: No. 3 and 4. Battery handle: 28 mm ø for 2 C-cell batteries. Chrome plated. Rheostat for adjustment of illumination. Replacement bulb: 2,5 V. In black plastic storage case. No. 05-161-03 Juego de diagnóstico muy popular y económico con iluminación standard 2,5 V, compuesto de: Cabeza otoscopio: con cierre de tornillo. Con cristal de cubierto en armadura plástica, con conector para el test pneumático. Con lente giratoria desmontable (amplificación: 4 veces más). Con tres espéculos reutilizables 2, 3 y 4 mm ø. Cabeza oftalmoscopio May: con cierre de tornillo. Con ayuda de la rueda de lentes se puede elegir lentes de corrección de 0 a +20 y a -20 dioptrías. Con una apertura: gran círculo. Espéculo nasal: cromado. Porta- lámpara: con una bombilla 2,5 V. Cromada. Espejo laringeo: Dos espejos laringeos No. 3 y 4. Porta abaja-lengua: Cromada. Mango a pilas: cromado. 28 mm ø para dos pilas tipo C. Bombilla de repuesto: 2,5 V. Todos los pilas se presentan en una estuche plástico negro. No. 05-161-03 Combinazione per diagnostica di alta qualità a prezzo economico per ambulatori e studenti. Illuminazione standard 2,5 V con 2 batterie tipo C. La combinazione comprende: Testa otoscopio: Chiusura a vite. Cromata. La lente di protezione fissa in supporto di plastica può essere tolía per l’inserimento di strumenti. Connettore di plastica per test pneumatico. Lente d’ingrandimento 4x in montatura girevole estraibile. Inclusi specoli da 2, 3 e 4 mm riusabili. Oftalmoscopio di May: chiusura a vite. Lenti di correzione da 0 a +20 e da 0 a -20 diottrie. Apertura singola a cerchio grande. Illuminatore a squadra: Chiusura a vite. Cromato. Porta abbassa-lingua: Cromato. Specolo nasale: Cromato. Due specchietti laringei: Misura 3 e 4. Manico a pila ø 28 mm per 2 batterie tipo C. Cromato. Reostato per la regola- zione dell’illuminazione. Lampadina di ricambio 2,5 V. Fornita in astuccio di plastica nera.

16

05

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

Diagnostic Sets with Halogen I llumination Estuches de diagnóstico con iluminación halógena Combinazioni per diagnostica con illuminazione alogena

RI-MINI

Economically priced state-of-the-art quality instrument made of plastics, gray color, with halogen illumination 2,5 V. Due to its small size it is most suitable for each practitioner’s bag. Otoscope: Fiber optic. Screw type fitting. 2,5 x magnifying glass. Battery handle for 2 AA-cell batteries. Ophthalmoscope: Corrective lenses ranging from 0 to +20 and 0 to -20 diopters. Apertures: large and small circle, semi-circle, fixation star and green filter. Otoscope and otoscope/ophthalmoscope set each contain a metal connector for pneumatic otoscopy as well as plastic tube with 5 each reusable ear specula 2,5 and 4,0 mm. All sets come in modern black plastic case. No. 05-171-00 - Otoscope with AA-handle. No. 05-171-01 - Ophthalmoscope with AA-handle. No. 05-171-02 - Otoscope/ophthalmoscope with 1 each AA-handle. Instrumentos de calidad, muy moderno y pequeño de plástico resistente, gris, con iluminación halógena 2,5 V. Muy económico y gracias al tamaño apropiado para el bolsillo del médico. Cierre roscado. Otoscopio: fibra óptica. Conexión para test pneumático. Lupa aumenta 2,5 veces más. Mango a pilas para 2 pilas, tipo AA. Oftalmoscopio: Lentes de corrección: 0 hasta +20 y o hasta -20 dioptrías. Aberturas: circulo grande y pequeño, semicírculo, estrella fijadora y filtro verde. Con mango para 2 pilas, tipo AA. Juego de otoscopio y de otoscopio/oftalmoscopio con conector metálico para el test pneumático y con 5 espéculos reutilizables de 2,5 y 4,0 mm en tubito de plástico. Todos los juegos se presentan en estuche de plástico negro moderno. No. 05-171-00 - Otoscopio con mango AA.

No. 05-171-01 - Ofthalmoscopio con mango AA. No. 05-171-02 - Oto/oftalmoscopio con mangos AA.

Strumento piccolo, moderno, di alta qualità realizzato in plastica, grigio, con illuminazione alogena 2,5 V. Molto economico e, date le sue dimensioni, il più adatto a stare nella borsa del medico. Otoscopio: con attacco a vite. Lente d’ingrandimento 2,5X. Manico a pila per 2 batterie tipo AA. Oftalmoscopio: Lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diottrie. Aperture: a cerchio grande e piccolo, semicerchio, a stella, filtro verde. Con manico per 2 batterie tipo AA. L’otoscopio e la combinazione otoscopio/oftalmoscopio hanno un connettore per test pneumatico e tubo di plastica con 5 specoli auricolari 2,5 e 4,0 mm. cad. Tutte le combinazioni sono fornite in un moderno astuccio di plastica nera. No. 05-171-00 - Otoscopio con manico AA.

No. 05-171-01 - Oftalmoscopio con manico AA. No. 05-171-02 - Oto/Oftalmoscopio con manici AA.

17

05

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

Diagnostic Sets with Halogen I llumination Estuches de diagnóstico con iluminación halógena Combinazioni per diagnostica con illuminazione alogena

RI-STAR

State-of-the-art diagnostic instruments for E.N.T. use with fiber optic and halogen illumination 2,5 V. Instrument heads made of robust plastic. Otoscope: Screw type fitting. 2,5 x swivel magnifying lens. Connection for pneumatic otoscopy. Specula ejector. Ophthalmoscope: Corrective lenses ranging from -20 to +40 diopters. Apertures: large circle, semi-circle slit, fixation star, green filter. Metal handle for either 2 AA size batteries or 1 Ri-Accu (rechargeable battery) for charging in our charging base, Ri-Charger. All sets including the Ri-Star otoscope are supplied with metal connector for pneumatic otoscopy as well as with plastic tube containing 4 reusable ear specula 2, 3, 4 and 5 mm black and 5 each disposable specula 2,5 and 4 mm gray. Each set comes in modern black plastic case. No. 05-172-00 - Otoscope with AA-handle. No. 05-172-03 - Otoscope/Ophthalmoscope, 2 Ri-Accu + Ri-Charger 220 V. No. 05-172-01 - Ophthalmoscope with AA-handle. No. 05-172-04 - Otoscope/Ophthalmoscope, 2 Ri-Accu + Ri-Charger 110 V. No. 05-172-02 - Otoscope/Ophthalmoscope with each AA-handle. Instrumentos de diagnóstico muy modernos con fibra óptica e iluminación halógena 2,5 V. Cabezas de instrumentos de plástico resistente. Cierre roscado. Otoscopio: Lente giratoria aumenta 2,5 veces más. Conexión para test pneumático. Expulsor para espéculos usados. Oftalmoscopio: Lentes de corrección: -20 hasta +40 dioptrias. Aperturas: Circulo grande, semicirculo, en forma ranura, estrella fijadora, filtro verde. Mango a pilas para dos pilas, tipo AA, o un Ri-Accu (pila recargable) para recargar en el recargador Ri-Charger. Todos los juegos que incluyen el otoscopio Ri-Star, se serven con un conector metálico para el test pneumático y un tubito de plástico con espéculos reutilizables 2, 3, 4 y 5 mm negro, y 5 espéculos desechables de 2,5 y 4,0 mm, gris. Cada juego se presenta en estuche de plástico negro moderno. No. 05-172-00 - Otoscopio con mango-AA. No. 05-172-03 - Otoscopio/Oftalmoscopio, 2 Ri-Accu + Ri-Charger 220 V. No. 05-172-01 - Oftalmoscopio con mango-AA. No. 05-172-04 - Otoscopio/Oftalmoscopio, 2 Ri-Accu + Ri-Charger 110 V. No. 05-172-02 - Otoscopio/Oftalmoscopio con mangos-AA. Combinazione per diagnostica con gli strumenti più moderni per uso otorinolaringoiatrico, con illuminazione alogena e a fibre ottiche 2,5 V. Teste dello strumento realizzate in materiale plastico robusto. Otoscopio: con attacco a vite. Lente d’ingrandimento mobile 2,5X. Connettore per test pneumatico. Dispositivo brevettato per l’espulsione degli specoli. Oftalmoscopio: con lenti correttive da -20 a +40 diottrie. Aperture: a cerchio grande, a semicerchio, a fessura, a stella, filtro verde. Manico di metallo per 2 batterie AA oppure 1 Ri-accu (batteria ricaricabile) per la ricarica nel ns. Ri-Charger. Tutte le combinazioni che comprendono l’otoscopio Ri-Star sono fornite con connettore di metallo per test pneumatico e con un tubo di plastica con 4 specoli auricolari riusabili 2, 3, 4 e 5 mm colore nero e 5 specoli monouso cad. da 2,5 e 4 mm colore grigio. Ogni combinazione è fornita in un astuccio moderno di plastica nera. No. 05-172-00 - Otoscopio con manico-AA. No. 05-172-03 - Otoscopio/Oftalmoscopio, 2 Ri-Accu + Ri-Charger 220 V. No. 05-172-01 - Oftalmoscopio con manico-AA. No. 05-172-04 - Otoscopio/Oftalmoscopio, 2 Ri-Accu + Ri-Charger 110 V. No. 05-172-02 - Otoscopio/Oftalmoscopio con manici-AA.

18

05

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

Diagnostic Sets with Halogen I llumination Estuches de diagnóstico con iluminación halógena Combinazioni per diagnostica con illuminazione alogena

RI-SCOPE S OTO SCOPE/ OPHTHALM O S C OP E

State-of-the-art quality instrument with halogen illumination 2,5/3,5 V. Instrument head made of robust plastics. Bayonet fitting. Otoscope. Fiber optic. 2,5x removable lens. 4x swivel magnifying lens. Speculum ejector. Ophthalmoscope: Corrective lenses: -35 to +40 diopters. Apertures: large and small circle, semi-circle, fixation star, slit and grid. Filters: green, blue and polarizing filter. Each filter can be switched to each aperture. Focussing device. With plastic tube containing 4 reusable ear specula 2, 3, 4 and 5 mm black and 5 each disposable specula 2,5 and 4 mm gray as well as with metal connector for pneumatic otoscopy. All our instrument heads like bent arm illuminator etc. fit all our handles. They need to be ordered separately. 2,5 V / 220 V 2,5 V / 110 V 3,5 V / 220 V 3,5 V / 110 V No. 05-174-13 - ditto No. 05-174-23 - ditto No. 05-174-33 - ditto No. 05-174-04 - With 2 C-handles, 2 Ri-Accu + Ri-Charger. No. 05-174-14 - ditto No. 05-174-24 - ditto No. 05-174-34 - ditto No. 05-174-05 - With S-handle, Ri-Accu + Ri-Charger. No. 05-174-15 - ditto No. 05-174-25 - ditto No. 05-174-35 - ditto No. 05-174-06 - With 2 S-handles, 2 Ri-Accu + Ri-Charger. No. 05-174-16 - ditto No. 05-174-26 - ditto No. 05-174-36 - ditto Instrumentos de alta calidad moderno con iluminación halógena 2,5/3,5 V. Cabezas de instrumentos de plástico resistente. Cierre de bayonetta. Otoscopio: Fibra óptica. Lente desmontable aumenta 2,5 veces más. Lente giratoria aumenta 4 veces más. Expulsor para espéculos utilizados. Oftalmoscopio: Lentes de corrección: -35 hasta +40 dioptrías. Aperturas: círculo grande y pequeño, semicírculo, estrella fijadora, rendija y cuadriculado. Filtros: verde, azul, y polarizador. Se puede utilizar cada filtro con cada lente. Con enfoque. Con tubito de plástico con 4 espéculos reutilizables 2, 3, 4 y 5 mm, negro y 5 espéculos desechables de 2,5 y 4 mm, gris. Con conector metálico para test neumático. Todas nuestras cabezas de instrumentos como lámpara, espéculo nasal, porta-abaja-lengua etc. se pueden fijar sobre nuestros mangos y se pueden pedir discrecional por añadidura. 2,5 V / 220 V 2,5 V / 110 V 3,5 V / 220 V 3,5 V / 110 V No. 05-174-00 - With C-handle. No. 05-174-01 - With S-handle. No. 05-174-02 - With recharg. S-handle plug-in style. No. 05-174-03 - With C-handle, Ri-Accu + Ri-Charger. No. 05-174-12 - ditto No. 05-174-22 - ditto No. 05-174-32 - ditto

No. 05-174-00 - Con mango C. No. 05-174-01 - Con mango S. No. 05-174-02 - Con mango S recargable a la red. No. 05-174-03 - Con mango C, Ri-Accu + Ri-Charger.

No. 05-174-12 - ídem No. 05-174-22 - ídem No. 05-174-32 - ídem

No. 05-174-13 - ídem No. 05-174-23 - ídem No. 05-174-33 - ídem No. 05-174-04 - Con 2 mangos C, 2 Ri-Accu + Ri-Charger. No. 05-174-14 - ídem No. 05-174-24 - ídem No. 05-174-34 - ídem No. 05-174-05 - Con mango S, Ri-Accu + Ri-Charger. No. 05-174-15 - ídem No. 05-174-25 - ídem No. 05-174-35 - ídem No. 05-174-06 - Con 2 mangos S, 2 Ri-Accu + Ri-Charger. No. 05-174-16 - ídem No. 05-174-26 - ídem No. 05-174-36 - ídem

Gli strumenti più moderni, con illuminazione 2,5/3,5 V. Testa dello strumento realizzata in materiale plastico robusto. Attacco a baionetta. Otoscopio: a fibre ottiche. Lente estraibile 2,5x. Lente d’ingrandimento mobile 4x. Dispositivo di espulsione specolo. Oftalmoscopio: Lenti correttive da -35 a +40 diottrie. Aperture: a cerchio grande e piccolo, a semicerchio, a stella, a fessura, a reticolo. Filtri: verde, blu e filtro di polarizzazione. Dispositivo di messa a fuoco. Con tubo di plastica con 4 specoli auricolari riusabili 2, 3, 4 e 5 mm colore nero e 5 cad. specoli monouso 2,5 e 4 mm. Tutte le teste dello strumento come l’illuminatore a squadra, lo specolo nasale, il porta abbassalingua ecc. si adattano a tutti i ns. manici. 2,5 V / 220 V 2,5 V / 110 V 3,5 V / 220 V 3,5 V / 110 V

No. 05-174-00 - Con manico C. No. 05-174-01 - Con manico S. No. 05-174-02 - Con manico S ricaric. nella spina. No. 05-174-03 - Con manico C, Ri-Accu + Ri-Charger. No. 05-174-04 - Con 2 manici C, 2 Ri-Accu + Ri-Charger. No. 05-174-05 - Con manico S, Ri-Accu + Ri-Charger. No. 05-174-06 - Con 2 manici S, 2 Ri-Accu + Ri-Charger.

No. 05-174-12 - come s. No. 05-174-22 - come s. No. 05-174-32 - come s. No. 05-174-13 - come s. No. 05-174-23 - come s. No. 05-174-33 - come s. No. 05-174-14 - come s. No. 05-174-24 - come s. No. 05-174-34 - come s. No. 05-174-15 - come s. No. 05-174-25 - come s. No. 05-174-35 - come s. No. 05-174-16 - come s. No. 05-174-26 - come s. No. 05-174-36 - come s.

19

05

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

Diagnostic Sets with Halogen I llumination Estuches de diagnóstico con iluminación halógena Combinazioni per diagnostica con illuminazione alogena

DE LUXE

Modern high precision quality instruments for ENT use. Instrument heads made of robust plastics with fiber optics and halogen illumination 2,5/3,5 V. Bayonet fitting. Otoscope: Removable 4x magnifying lens. Ejector for specula. Ophthalmoscope: corrective lenses: -35 to +40 diopters. Apertures: large + small circle, semi-circle, fixation star slit + grid. Filter: green, blue and polarizing filter. Each filter can be switched to each aperture. Unique focusing device. Nasal speculum. Tongue blade holder. Throat mirrors: No. 3 + 4. Bent arm illuminator: black chrome-plated. Plastic tube with 4 reusable ear specula 2, 3, 4 and 5 mm black + 5 each disposable ear specula 2,5 and 4 mm gray. Metal connector for pneumatic otoscopy. In plastic case. 2,5 V / 220 V 2,5 V / 110 V 3,5 V / 220 V 3,5 V / 110 V

No. 05-176-00 - With C-handle. No. 05-176-01 - With S-handle. No. 05-176-02 - With recharg. S-handle plug-in style. No. 05-176-03 - With C-handle, Ri-Accu + Ri-Charger. No. 05-176-05 - With S-handle, Ri-Accu + Ri-Charger.

No. 05-176-12 - ditto No. 05-176-22 - ditto No. 05-176-32 - ditto No. 05-176-13 - ditto No. 05-176-23 - ditto No. 05-176-33 - ditto No. 05-176-15 - ditto No. 05-176-25 - ditto No. 05-176-35 - ditto

Instrumentos de alta calidad para el campo de ORL. Cabezas de instrumentos de plástico resistente con fibra óptica e iluminación halógena 2,5/3,5 V. Cierre de bayoneta. Otoscopio: Lente desmontable aumenta 2,5 veces más. Lente giratoria aumenta 4 veces más. Expulsor para espéculos utilizados. Oftalmoscopio: Lentes de corrección: -35 hasta +40 D. Aperturas: círculo grande y pequeño, semicírculo, estrella fijadora, rendija y cuadriculado. Filtros: verde, azul y polarizador. Se puede utilizar cada filtro con cada apertura. Con enfoque. Espéculo nasal. Porta-abaja-lengua. Espejos laringeos: no. 3 + 4. Porta lámpara: Cromado. Tubito de plástico con 4 espéc. reutiliz. 2, 3, 4 y 5 mm negro, 5 espéc. desechabl. 2,5 y 4 mm. En estuche plástico. 2,5 V / 220 V 2,5 V / 110 V 3,5 V / 220 V 3,5 V / 110 V

No. 05-176-00 - Con mango C. No. 05-176-01 - Con mango S. No. 05-176-02 - Con mango S recargable a la red. No. 05-176-03 - Con mango C, Ri-Accu + Ri-Charger. No. 05-176-05 - Con mango S, Ri-Accu + Ri-Charger.

No. 05-176-12 - ídem No. 05-176-22 - ídem No. 05-176-32 - ídem No. 05-176-13 - ídem No. 05-176-23 - ídem No. 05-176-33 - ídem No. 05-176-15 - ídem No. 05-176-25 - ídem No. 05-176-35 - ídem

Strumenti moderni di alta qualità per otorinolaringoiatria. Teste degli strumenti realizzati in plastica con illuminazione alogena e a fibre ottiche 2,5/3,5 V. Attacco a baionetta. Otoscopio: Lente d’ingrandimento estraibile 4x. Dispositivo per espulsione specoli auricolari. Oftalmoscopio: lenti correttive da -35 a +40 diottrie. Aperture: a cerchio grande e piccolo, semicerchio, a stella, a fessura, a reticolo. Filtri: verde, blu e filtro di polarizzazione. L’uso dei filtri con ciascuna apertura. Controllo della messa a fuoco. Specolo nasale. Porta abbassa- lingua. Specchietti per laringe: no. 3 e 4. Portalampadina a squadra: cromato. Tubo di plastica inclusi 4 specoli auric. riusab. 2, 3, 4 e 5 mm, 5 spec. auric. monouso cad. 2,5 e 4 mm. In astuccio di plastica nera. 2,5 V / 220 V 2,5 V / 110 V 3,5 V / 220 V 3,5 V / 110 V

No. 05-176-00 - Con manico C. No. 05-176-01 - Con manico S. No. 05-176-02 - Con manico S ricaric. nella spina. No. 05-176-03 - Con manico C, Ri-Accu + Ri-Charger. No. 05-176-05 - Con manico S, Ri-Accu + Ri-Charger.

No. 05-176-12 - come s. No. 05-176-22 - come s. No. 05-176-32 - come s. No. 05-176-13 - come s. No. 05-176-23 - come s. No. 05-176-33 - come s. No. 05-176-15 - come s. No. 05-176-25 - come s. No. 05-176-35 - come s.

20

05

A NMUTH M EDICAL I n t e r n a t i o n a l

Head Mirror Lámparas frontales Lampade frontali

05-180-94

ZIEGLER 05-180-90 C ompl ete

05-180-93

05-180-92

05-180-90 Specchio frontale, Ziegler, completo con fascia nera, con snodo sferico, 90 mm di ø

05-180-90 Ziegler espejo frontal, com- pleto con cinta negra, con articulación, 90 mm ø

05-180-90 Ziegler Head Mirror, W ith B lack H ead Band and B all S ocket 90 mm ø

05-180-92 fascia, sola

05-180-92 cinta, suelta

05-180-92 H ead B and O nly

05-180-93 Specchio, solo 90 mm ø

05-180-93 Espejo, suelta 90 mm ø

05-180-93 Mirror O nly 90 mm ø

05-180-94 Snodo sferico per fascie frontali

05-180-94 Articulación para cintas fron- tales suelta

05-180-94 Socket J oint for H ead B and only

2 1

Made with