Úvahy k budoucímu vývoji pracovněprávní úpravy

podřazen pod práce se zvýšenou mírou neuropsychické zátěže nebo jiným možným rizikem ohrožení zdraví nebo života. Těmto skupinám nařízení stanovuje příplatek v ustanovení § 8 odst. 2 písm. a) v rozmezí od 500 do 1 300 korun českých. 9 Sněmovní tisk 458/0. Opět jde o poslanecký návrh novelizace zákoníku práce, k němuž, tak jako k předchozímu, vláda podala neutrální stanovisko. Sněmovní tisk míří na přechodná a závěrečná ustanovení, konkrétně na přílepek v zákoníku práce normující odpovědnost školy za „škodu, která vznikla žákům základních škol a základ- ních uměleckých škol při vyučování nebo v přímé souvislosti s ním.“ 10 Poslanci do zmíně- ného taxativního výčtu chtějí přidat i skupinu dětí ve školách mateřských. 11 S uvede- ným návrhem leckoho zajisté napadne hned několik problematických aspektů tako- vého počinu, jenž by vydaly na samostatný článek. Na některé upozorňuje i samotné stanovisko vlády kritizující, jak existenci přílepku, tak jeho snahu ho ještě novelizovat, nadto ještě když je umístěn mezi přechodnými a závěrečnými ustanoveními, které se „podle ustálených legislativně technických zvyklostí zpravidla nenovelizují, takže by pro formulaci navrhované změny měla být zvolena výslovná zákonná úprava mimo intertem- porální ustanovení. “ 12 Konečně pak čtvrtý tisk snažící se v současných dnech novelizovat zákoník práce, označený jako sněmovní tisk 212/0, projednávaný výborem pro sociální politiku. Jde o návrh měnící terminologii zákoníkem práce používanou. Mateřská a rodičovská do- volená má býti podle navrhovatelů zaměněna za pojem mateřské péče a rodičovské péče . Dle důvodové zprávy jde o změnu symbolickou, reflektující postoj státu k podpoře rodin, uznávajícího důležitost péče o dítě. K návrhu však vláda připojila nesouhlasné stanovisko. Změna terminologie podle ní „sama o sobě nezajistí předkladateli deklarova- ný cíl, kterým je vyšší společenské uznání pro péči a výchovu dětí“ 13 . Vláda se dále odvolává na jazyky používané v rámci unijního prostředí „a ) Angličtina – annual leave, mater- nity leave, parental leave. b) Němčina – Jahresurlaub, Mutterschaftsurlaub, Elternurlaub. c) Francouzština – congé annual, congé de maternité, congé de parental“ , které rovněž, tak jako již tradiční česká úprava nese význam právě dovolené , a ne péče. 14 Jak vidno, žádná zásadní reforma k závěru roku nepřichází. Sliby se rozpustily jako ta pára nad hrncem. Z rozsáhlých debat nakonec nedochází k realizaci v podstatě niče- ho (krom komunistické střely navrhující pět týdnů dovolené). Pojďme proto, už možná line]. In: Zakonyprolidi.cz . © AION CS, s.r.o. 2010-2019. https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2017-341#p7 9 Tamtéž. 10 § 391 zákoníku práce 11 Parlament České republiky, Poslanecká sněmovna. Jednání a dokumenty. Sněmovní tisky. [online]. http:// www.psp.cz/sqw/text/tiskt.sqw?O=8&CT=458&CT1=0 12 Parlament České republiky, Poslanecká sněmovna. Jednání a dokumenty. Sněmovní tisky. [online]. http:// www.psp.cz/sqw/text/tiskt.sqw?o=8&ct=458&ct1=1 13 Parlament České republiky, Poslanecká sněmovna. Jednání a dokumenty. Sněmovní tisky. [online]. http:// www.psp.cz/sqw/historie.sqw?o=8&T=212 14 Tamtéž.

65

Made with FlippingBook Learn more on our blog