Previous Page  26 / 68 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 26 / 68 Next Page
Page Background

1

How to access interpreter services

This policy directive from NSW Health contains

comprehensive information regarding when to use and

how to book health care interpreters from the NSW

Health Care Interpreter Service. Also included is the

code of ethics for the Australian Institute of Interpreters

and Translators (AUSIT) which can assist clinicians

gaining a greater understanding of how interpreters see

their role and their boundaries:

http://www.health. nsw.gov.au/policies/pd/2006/pdf/PD2006_053.pdf

Clinicians in private practice looking for interpreters

can access them through the Australian Health Care

Directory:

http://www.healthdirectory.com.au/

Health_industry_resources/Interpreters/search

2

CALD play groups

The Play Group Association of NSW has a facility on its

website under “Find a play group” that allows you to

search for playgroups where participants speak a

particular language. Languages include Indigenous and

most European languages. Free call 1800 171 882 or visit:

http://www.playgroupnsw.com.au/nsw/go/find-a-

playgroup

3

CALD carers

Carers NSW has four popular carer fact sheets

translated into a range of languages. These fact sheets

include information about Carers NSW and information

about carer support groups. Other translated fact sheets

include “the seven habits of highly effective carers” and

“information regarding the impact of a home

placement”. A free carer support kit can also be ordered

in up to 13 languages. Free call 1800 242 636 or go to

sitemap: caring in a culturally diverse community at

http://www.carersnsw.asn.au/

4

Translated resources

This NSW Health website is part of the Multicultural

Health Communication Service and contains excellent

T

op

10 R

esources

for

S

tudents

and

N

ew

G

raduates

W

orking with

CALD C

lients

Elizabeth Old

I am Elizabeth Old and I’m about to complete my Masters Degree at Macquarie University. During

my placements I’ve had the experience of assessing adult and paediatric clients with the help of an

interpreter. I have also treated a paediatric client in his first language with the assistance of an

interpreter. I look forward to working with more culturally and linguistically diverse (CALD) clients

in my final placement. I was inspired to put this resource list together while I was at a meeting of the

Multicultural Interest Group. I had seen a similar list for Aphasia resources which I thought was great,

so I decided to apply the idea to resources to use with culturally and linguistically diverse clients. I

have tried to make them practical – the sort of things I would like at my finger tips when I start

working. I hope you find them useful!

cue cards in many languages as well as a multicultural

phrase book:

http://www.mhcs.health.nsw.gov.au/

mhcs/subpages/sands/signs_symbols_index.html

5

Information regarding the values and beliefs

of different cultures

To deliver services in the best possible way it is

appropriate to consider different cultural attitudes

towards sickness, ageing and developmental disorders.

The Multicultural Communities Gold Coast Inc. has

fact sheets that provide information about history,

culture and attitudes towards aged care, health and

sickness for a variety of cultures:

http://www.mccgc. com.au/?q=node/

55

Books addressing how to treat language disorders in

bilingual children and adults also contain useful

cultural information. For example: Kohnert, K. (2008).

Language disorders in bilingual children and adults

. San

Diego, CA: Plural Publishing.

6

Phonemic inventories across languages

The American Speech Language Hearing Association

has information regarding the phonemic system of a

number of languages which can be used to identify

sounds in a client’s phonological system in languages

other than English. This website also has many other

useful resources:

http://www.asha.org/about/

leadership-projects/multicultural/

7

Dynamic assessment

Dynamic assessment can be used to discover a client’s

current level of functioning and the best means of

facilitating their further learning using tasks which are

minimally dependent on prior knowledge or

experience. Articles to start with include:

n

Laing, S., & Kamhi, A. (2003). Alternative assess­

ment of language and literacy in culturally and

24

S

p eech

P

athology

A

ustralia

MULTICULTURALISM AND DYSPHAGIA