Previous Page  58 / 60 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 58 / 60 Next Page
Page Background

56

JCPSLP

Volume 14, Number 1 2012

Journal of Clinical Practice in Speech-Language Pathology

Standard Australian English (SAE) within the broader

Australian community. Contrastive methods demonstrate

interactions between languages or dialects, and areas of

overlap that may influence diagnostic decisions (Kohnert,

2010; Stockman, 2010). The SALT database (Miller &

Iglesias, 2008) provided a simple point of reference from

which to explore relative strengths and differences in a

context where Australian children are commonly compared

to overseas norms. It is acknowledged that terminology

such as “zero copula” are commonly used in comparative

dialectal literature while terms such as “omission of the

copula” are more appropriate to description of language

impairment in SAE.

Contrastive methods may identify and differentiate

learning goals for acquisition of SAE as a second dialect

(often at school) from those required to develop AE (often

at home). The ability to effectively code switch between

AE and SAE is essential to maintain culture and to “close

the gap” and facilitate access to employment and higher

education. The tension here is “how do we attend to

upholding and maintaining cultural difference while

producing outcomes that allow Indigenous Australian

students to participate on an equal footing in mainstream

society?” (Warren & Young, 2008, p. 130). Further research

and clinical reports are needed to identify methods of

assessment that do not disadvantage Indigenous children

and clarify how speech pathologists can best support

efforts to improve educational and health outcomes for

Indigenous children.

References

Cahir, P. (2011). Examining culturally valid language

assessments for Indigenous children.

ACQuiring Knowledge

in Speech, Language and Hearing

,

13

(3), 120–125.

Kohnert, K. (2010). Bilingual children with primary

language impairment: Issues, evidence and implications for

clinical actions.

Journal of Communication Disorders

,

43

,

456–473. doi: 10.1016/j.comdis.2010.02.002

Miller, J. F., & Iglesias, A. (2008). Systematic Analysis of

Language Transcripts (SALT) (Research Version 2008)

[Computer software]. Madison, WI: Language Analysis

Laboratory.

Pearce, W., & Stockings, E. (2011). Oral narratives

produced by Australian Aboriginal children: Dilemmas with

normative comparisons.

ACQuiring Knowledge in Speech,

Language and Hearing

,

13

(3), 126–131.

Stockman, I. J. (2010). A review of developmental and

applied language research on African American children:

From a deficit to difference perspective on dialect

differences.

Language, Speech, and Hearing Services in

Schools

,

41

, 23–38.

Warren, E., & Young, J. (2008). Oral language,

representations and mathematical understanding:

Indigenous Australian students.

Australian Journal of

Indigenous Education

, 37, 130–137.

Williams, C. (2011). Working with children from culturally

and linguistically diverse backgrounds: Implications for

assessment and intervention.

ACQuiring Knowledge in

Speech, Language and Hearing

,

13

(3), 106–111.

Dr Wendy Pearce

Senior Lecturer in Speech Pathology

James Cook University, Townsville, Queensland

email:

wendy.pearce@jcu.edu.au

and exploring their first language abilities (Gould, 2008;

Philpott, 2003), as well as a multitude of work by linguists

around the country (Simpson & Wigglesworth, 2010). For

those who are doing this work, it is important that they

share it with our peers and continue the discussion and

debate. This issue of

ACQ

has definitely given me the

motivation I need to do this.

References

Cahir, P. (2011). Examining culturally valid language

assessments for Indigenous children.

ACQuiring Knowledge

in Speech, Language and Hearing

,

13

(3), 120–125.

Gould, J. (2008). Non-standard assessment practices

in the evaluation of communication in Australian Aboriginal

children.

Clinical Linguistics and Phonetics

,

22

(8): 643–657.

Philpott, M. (2003).

The Revised Kimberley Early

Language Scales

. Retrieved from http:/www.

speechpathologyaustralia.org.au/library/Kimberley_Scales.pdf

Simpson, J., & Wigglesworth, G. (Eds.) (2008).

Children’s

language and multilingualism: Indigenous language use at

home and school

. London: Continuum.

Williams, C. (2011). Working with children from culturally

and linguistically diverse backgrounds: Implications for

assessment and intervention.

ACQuiring Knowledge in

Speech, Language and Hearing

,

13

(3), 106–111.

Claire Salter

Speech Pathologist

email:

ce_salter@bigpond.com

Response to letters to the editor regarding

Pearce and Stockings (2011)

I thank the editors for this opportunity to respond to this

correspondence and anticipate the topic will benefit from

robust discussion. The correspondents’ concerns echo the

findings of Pearce and Stockings (2011) that current

language assessment approaches may not be suitable for

Indigenous children. One correspondent rightly argues that

Aboriginal English (AE) norms make more appropriate

comparisons, but comprehensive language sampling norms

are currently unavailable for Australian populations.

Establishment of norms for each AE variety across remote,

rural, and urban locations is a major challenge. Evidence to

support or disprove assessment and intervention practices

for Indigenous children is limited (Cahir, 2011; Williams,

2011) while much knowledge about effective practices is

contained within the experience of clinicians and

organisations. Publication of research showing how

Indigenous children perform on existing language

assessment protocols provides empirical evidence for

concerns about assessment approaches, clarifies

methodologies, and identifies directions for future research.

Both independent and contrastive approaches to

research are informative and valid. Independent approaches

to language research, supported by the correspondents,

explore competence within the child’s own language

system and cultural context. In such approaches, AE is

considered as a unique language system within each

Indigenous Australian community. Contrastive methods

compare one language system to another, and develop

knowledge where two or more languages or dialects are

spoken or co-exist within a community. Here, AE may be

considered as a non-standard dialect co-existing with