Previous Page  388 / 404 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 388 / 404 Next Page
Page Background

339

Ovenstaaende Bestemmelser ere ogsaa gældende for Komponister til original

Balletmusik.

Forfattere og Komponister, hvis Arbejder ikke ere bievne opførte 5 Gange,

samt Forfattere til Operatekster, kan der indrømmes fri Adgang til Teatret efter

Teaterchefens Skøn.

B. Oversættelser og Omarbejdelser.

§ 13-

Honoraret for Oversættelser fastsættes til følgende Beløb:

For Stykker, der kunne udfylde en hel Forestilling

(jfr. § 2 ) :

et Skuespil i Prosa eller i urimede Vers . . . . 400—600 K r.

et Skuespil i rimede Vers

\

600—10 0 0 __

en Tekst til en fremmed Opera

j

For Stykker, der spille kortere end

2 1/é

Time:

et mindre Honorar i Forhold dertil.

Honoraret udbetales ved Antagelsen.

§

14

-

Omarbejdelser honoreres efter Overenskomst.

§

15

.

Med Hensyn til Oversættelsers og Omarbejdelsers Udgivelse i Trykken og

deres Opførelse paa andre Teatre gælder Analogien af de i §§ 5, 6 og 7 fastsatte Regler.

C. Norske og svenske Stykker.

§

16

.

Norske og svenske Stykker honoreres efter Overenskomst. Denne kan overfor

fremragende Forfattere og Komponister udstrækkes til, at deres Stykker honoreres

lige med originale danske Stykker, dog med Fradrag af Udgiften til Fordanskning.

§ 17-

Nærværende Regulativ har kun Anvendelse med Hensyn til de Stykker eller

Arbejder, som antages e f t e r ............................................