D
EN dagbok som her foreligger trykt i utdrag, er ikke et helt ny*
opdaget, før ukjendt eller glemt haandskrift. Den har ligget S
Riksarkivet i Kristiania siden 1883, da student
Wedøe
solgte den
til Riksarkivet for 50 kroner. Den blev indlemmet i manuskriptsam*
lingen som nr. 48. Flere har bladet i den og læst i den, og den matros
som har skrevet den, er blit kaldt
Tordenskiolds matros.
Dette navn
fortjener han paa en maate helt ut. For han fortæller med stolthet om
Peder Wessel
og om
Løvendals Galei.
Men han stod ikke i den tid han
førte dagboken, under
Tordenskjold.
Han er blit kaldt
Daniel Olsen Sebbøe
fra
Bokn sogn.
Av denne
benævnelse er bare det som nævner hans hjemstavn rigtig. Et sted
siger han om sig selv at han kom med „de andre av Bragernes“ over
til et skib. Det er imidlertid umulig at han kan være østlænding. Han
var sikkert fra Ryfylke. Et sted nævner han at en mand fra
Næstrand
tar breve med hjem; og det maa være
Nærstrand
ved en gren av
Boknfiorden.
Hele hans sprog og hele hans interesse viser hen til
Bokn
og
Ryfylke
som hans hjemsted. Han hette ikke
Daniel Sebbøe,
men
Nfiels] Trosner.
Han nævner selv sin bror
Rasmus Trosner,
og paa
et av bokens sidste blad har han kunstfærdig sammenslynget sit eget
navn
NTROSNER.
Daniel har bare været en av bokens mange eiere,
som i lang række har dekorert de to gamle kvartbind med sine navn
og forøvrig moret sig med at rive ut blad.
Trosner
kom ned til Danmark paa
Ivar Huitfeldts
„Dannebrog1".
Derfor kan han tale om „de andre fra Bragernes“. Senere blev han
overflyttet til „Høyenhall“, derfra til „Prins Wilhelm“ og tilsidst til
„Beskjermeren“. Hans skibe er med ved de betydningsfulde begiven*
heter ved Rügen. Ogsaa paa krydstogt i farvandene mellem Danmark
og Norge vil læseren følge ham.
Boken har en betydelig
kulturhistorisk
interesse. Det er ikke bare
det at der her træder en enkel og rørende personlighet frem, rolig,
barnslig og likefrem i hele sin tænkning. Hans dagbok viser endnu mere.
A f
¿1
-