Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  74 / 260 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 74 / 260 Next Page
Page Background

Польский сержант, проводивший брифинг перед операцией, поглаживал свою густую

бороду. Я не силен в польском языке, а он не слишком-то хорошо говорил по-английски, но

и так все было понятно: они хотели, чтобы во время операции я вместе со всеми вошел в

здание.

Я с удовольствием выругался: «Fuck!»

Он улыбнулся. Некоторые выражения не нуждаются в переводе.

Проведя неделю на этой работе, я получил повышение: теперь я уже был не просто

навигатором, но и членом группы захвата. Счастливее я и быть не мог.

Штурманских обязанностей с меня никто не снимал. Я должен был обеспечить

безопасный маршрут к цели и возвращение на базу. Хотя инсургенты и проявляли

активность в районе Багдада, но боевые действия затихли, и в данный момент угроза

нарваться на самодельное взрывное устройство (СВУ) или засаду была относительно

невелика. Впрочем, все могло стремительно измениться, и поэтому я очень тщательно

подходил к выбору маршрута.

Мы заняли места в «Хаммере». Я сидел на пассажирском месте впереди. Мой запас

польских слов уже позволял указывать направление водителю — Prawo kolei (направо) — и

вести его по улицам. На коленях у меня был компьютер; справа от меня шкворневая

пулеметная установка. Дверцы с нашего «Хаммера» сняли, чтобы упростить посадку и

высадку и ведение огня. Помимо двух пулеметов спереди и сзади, был еще и

крупнокалиберный пулемет в задней части машины.

Мы достигли намеченной точки и быстро выгрузились из машины; я весь был на нервах

от того, что вновь участвовал в бою. Я должен был войти в здание шестым или седьмым. Это

было небольшим разочарованием: стоя в очереди так далеко от начала, вы почти не имеете

шансов поучаствовать в драке. Но я не подавал виду.

«Гром» штурмует дома в целом точно так же, как SEAL. Есть, конечно, небольшие

различия в деталях: способы выхода из-за угла, например, или то, как бойцы прикрывают

друг друга в ходе операции. Но, по большому счету, все сводится к агрессивности действий.

Оглушить противника внезапностью, быстро и точно поразить его, установить контроль.

Одно различие, которое мне очень пришлось по душе, — это подход поляков к

использованию светошумовых гранат. Американские боеприпасы подобного назначения

дают яркую вспышку и один оглушительный хлопок. А польские гранаты дают целую серию

взрывов. Мы называли их «севен-бангерз» (семь петард). Они создают эффект близкой

стрельбы из крупнокалиберного оружия. Когда закончилась моя работа с поляками, я

постарался унести с собой как можно больше этих гранат.

Мы вошли в здание в тот момент, когда прекратились хлопки светошумовой гранаты.

Сержант, командующий операцией, показал мне знаками, что я должен двигаться бесшумно

и быстро и произвести зачистку порученной мне комнаты. Комната была пуста. Все чисто.

Я спустился вниз по лестнице. Другие солдаты из группы захвата нашли и задержали парня,

за которым мы охотились, и уже укладывали его на пол одного из «Хаммеров». Остальные

иракцы, находившиеся в доме, стояли вокруг. Они выглядели перепуганными до смерти.

Выйдя из здания, я прыгнул в «Хаммер» и начал показывать дорогу обратно на базу.

Операция прошла без происшествий, но, по стандартам «Грома», с моей девственностью

было покончено — с этого момента я считался полноценным членом команды.

Водка с бычьей мочой