Previous Page  22 / 462 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 22 / 462 Next Page
Page Background

GAZETTE

JANUARY/FEBRUARY 1991

Viewpoint 3 Privilege and Confidentiality between Solicitor and Client and Computer 5 Practice Notes 8

Meeting with Land Registry 9

Lawbrief

11

International Bar Association 16

Younger Members News

19

Retirement of Mr. Justice

Sean Gannon

21

Privity and contracts for the Carriage of Goods by Sea 25 Law Society Committees 1990/1991 32 Book Reviews 34 Correspondence 38

Professional Information

41

Executive Editor:

Mary Gaynor

Committee:

Eamonn G. Hall, Chairman

Michael V. O'Mahony, Vice-Chairman

John F. Buckley

Patrick McMahon

Daire Murphy

Advertising:

Seán Ó hOisín. Telephone: 305236

Fax: 307860

Printing:

Turner's Printing Co. Ltd., Longford.

*

The views expressed in this publication,

save where otherwise indicated, are the

views of the contributors and not

necessarily the views of the Council of

the Society.

The appearance of an advertisement in

this publication does not necessarily

indicate approval by the Society for the

product or service advertised.

Published at Blackhall Place, Dublin 7.

Tel.: 710711. Telex: 31219. Fax: 710704.

A

p p T Y r

1

INCORPORATE

D

I f l / L I

I L

LA WSOCIET Y

unZ.Ll

iLsr

January/Februar

y

199

Viewpoint

PLA IN ENGLISH IS ON THE

MARCH

The revolt against gobbledegook,

whether statutory, legal or com-

mercial, is gaining ground in many

common law jurisdictions. Legisla-

tion has been a prime target, so too

has banking documen t a t i on.

Perhaps insurance policies should

be given urgent priority! Now it is

the turn of legal writing. The Law

Society of England and Wales has

recently published "Clarity for

Lawyers", a compendium of letters

and more f ormal documen ts

identifying lack of clarity and

suggesting simpler alternatives.

Conveyancers might be reluctant

to abandon all of their traditional

style of writing. The sanctity of

previous judicial interpretation of

words and phrases will be called an

aid. It is true that certain words are

not mere jargon but have precise

technical meanings but does that

really extend to "hereinbefore

recited" and " by divers mesne

assurances events and acts in the

law". The draftsmen of our current

crop of occupational leases have

much to answer for, though the

dream of a statutory standard form

of lease is not likely to be achieved.

The almost-forgotten, because

never used, forms in the Leases Act

of 1845, are a sad example of an

earlier attempt to deal with this

problem.

Using well worn precedents is

comforting. It avoids the need for

the exercise of the true discipline of

drafting. There are those who

would argue for the preservation of

the mystique of the law. If the client

can understand the document

perhaps he would be tempted to

draft it himself. The obverse of the

coin is that if the client does not

understand the document or it has

not been explained to him, greater

liability may lie with the draftsman.

Does adherence to old-fashioned

drafting styles hide a deficiency in

the teaching of English in our

schools? If we are to aim at simple

English it will require a greater not

a lesser command of the language.

Canadian legislation which, of

course, is bilingual, seems to have

learned much from the French style

of legislative drafting. A compari-

son of a recent Canadian criminal

statute with its U.K. equivalent

immediately points up the simpli-

city and directness of the Canadian

approach. It does not attempt to

identify every possible category of

offence that might be committed (a

policy which defendants' lawyers

have come to bless). Provisions are

broader and yet more direct. This

is the lesson that we must learn

from the Plain English movement.

Using simpler words is not enough.

The style has to change too. There

are already moves in the public

service towards the improvement

of the layout and language of a

number of forms to be used by the

public. Income tax returns and

social welfare forms have been

simplified.

It is understood that the Law

Reform Commission is preparing

a report on plain English. The

ground for its reception seems to

be better prepared all the time. We

need to move to a situation where

the maxim

ignorantia juris non

excusat

(which hardly ever applies

to lawyers nowadays) to one

of

incomprehensio

juris

non

excusat.

3