Previous Page  137 / 213 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 137 / 213 Next Page
Page Background

Cocomerí, grandíss. se mangíano crudí, di dentro rossí.

£ígge£ ubi

ttó/

ftben briefer manb

Ct

glaj?

vino græco

paa bem.

una fetta per un qva-

trina vocantur alias concomberi freddi.

Zucce. se mangíano cotti per far la minestra.

Zatta. cocomero cum tuberculis.

Petonciano, frutto rosso, come un concombero.

Zucca longa da friggere.

Pepone.

Cotignoli. un sorte de pepone.

Zucce se mangíano con brodo, dove ne mettono un

ovo e lo battono. ad febricitantes.

Frusta pulpæ citri aqvæ immissa lingvæ imponunt febricitantis. vel

sempervivum.

Se vendono 2 melagrane o malgranata per X qvatrín. XLimone 2

qvatrín. X & d'uve.

2

qvatrin.

25

fichi

for CU

qvatrin.

Die X7 October

fyafbe oi ^lubieni?

©rot Jttrjfen om aftenen imellem

24 ocl) x/ ocl) tog faa

m ié

afjieeb.

D. X8 Octob.

fKepjfe

m

fra gloren^/ at begifoe

paa repfen til ^ om /

ocl) fom om afftenen til

Poggibonsi;

l)øor /eg fiobte bet berømte 3>talíenjí

^obad) poggíbontzí.

D. X9

om mibbagen til

S IENA . Urbs est nítídíssíma, in

medio fere Tusciæ sita. Templum

habet visu dignissimum,

l)øor fíeene-

ne paa guloet er lagt meb fpnberlig

funjl/ at manb jtpnré manb gaar baa*

be op ocl) neb paa bem; od) bog ligger

be lige. ©nart paa benb famme maabe til

Padua in templo D. Justinæ,

ítem

til SBenejien.

Lingva Italica in hac urbe cultíssíma. |:

3 benne bp bricf>eé bet beffe

Est Est. *|

Om afftenen fom oi til T O U R N E R IE R Y .

«(K ( 111 )