I-VO-interlinear (Stand 19.12.2023)

2. Korinther 8,22-8,23

14

nqrwpov €nqrâpwn (98) gen mas pl (der) Menschen.

sump’mpw sunep’myamen (2) 1 p pl ind ao a Mitgeschickt haben wir

d’ d“ (2801) parti aber

22

aÐtÂv aÐto´v (560) dat mas/neut pl ihnen

Á tÃn (1584) acc mas sg [den]

€delfÂv €delfÃn (41) acc mas sg (2) Bruder

¡me´v ¡män (405) gen pl (1) unseren,

Èv Én (167) acc mas sg den poll‚kiv poll‚kiv (18) adv oft (etwa) d’ d“ (2801) parti aber (ist er)

dokim‚zw dokim‚samen (1) 1 p pl ind ao a dokumentiert haben wir 1

n n (2757) prpo in

polÒv pollo´v (2) dat neut pl a vielerlei (Dingen)

spouda´ov spouda´on (1) acc mas sg als ¨ausserst bemu¨ht

e°m² Ånta (12) acc mas sg part pr a b seienden,

nun² nun³ (20) adv nun

pepo²qjsiv pepoiq¢sei (4) dat fem sg (2) Treueerwartung 2

polÒv polÓ (13) acc neut sg c noch viel

spouda´ov spoudaiÂteron (1) comp acc mas sg bemu¨hter

polÒv poll¤$ (8) dat fem sg (1) (in) grosser, Ñp’r Ñp“r (150) prpo zugunsten (des)

Á t¤$ (879) dat fem sg der T²tov T²tou (5) gen mas sg Titus,

e°v e°v (1768) prpo hinein in

Ñme´v Ñm„v (435) acc pl euch.

eµte eµte (65) conj Sei es nun

23

koinwnÂv koinwnÃv (2) nom mas sg (2) Gef¨ahrte

mÂv mÃv (6) nom mas sg (1) (er ist) mein

ka² ka³ (9142) conj und

sunergÂv; sunergÃv (2) nom mas sg ein Synergiker; 3

e°v e°v (1768) prpo im Blick auf

Ñme´v Ñm„v (435) acc pl euch

eµte eµte (65) conj oder seien es

€delfÂv €delfo³ (35) nom mas pl d (2) Bru¨der

a pollo´v (5) dat mas pl

b Ånta (3) nom neut pl part pr a — Ånta (4) acc neut pl part pr a

c polÓ (10) nom neut sg d €delfo³ (110) vo mas pl 1 od. fu¨r richtig halten wir, erprobt haben wir 2 od. durch das grosse Vertrauen 3 Erkl.: Einer, der darauf bedacht ist, dass das gemeinsame Kraftfeld des Heiligen Geistes sta¨ndig anwa¨chst; od. Mitwirker, Zusammenwirker; a.U¨ . Mitarbeiter

Made with FlippingBook - Share PDF online