I-VO-interlinear (Stand 19.12.2023)
1. Thess. 5,10-5,11
6
➚r❣➣ ➚r❣↔♥✱
❡➦✈ ❡➦✈
❡➦✈ ❡➦✈
⑨❧❧❶ ⑨❧❧❷ (638) conj sondern
(9) acc fem sg blossen Gem¨utsregung, 1
(1768) prpo hinein in
(1768) prpo zur
s✇t❥r➨❛ s✇t❥r➨❛✈
♣❡r✐♣♦➨❥s✐✈ ♣❡r✐♣♦➨❥s✐♥
❞✐❶ ❞✐❷
(4) acc fem sg allumf¨anglich reale Gewinnung 2
(20) gen fem sg (der) Heilsgnade 3
(668) prpo vermittels ❈r✐st➶✈ ❈r✐st♦Ô✱
■❥s♦Ô✈ ■❥s♦Ô (226) gen mas a Jesus
➪ t♦Ô
→♠❡➫✈ →♠ä♥ (405) gen unseres
❦Òr✐♦✈ ❦✉r➨♦✉✱
(250) gen mas Christus,
(2520) gen mas/neut sg des
(240) gen sg Machthabers,
Ñ♣➆r Ñ♣➇r
❡➭t❡ ❡➯t❡ (65) conj ob
➪ t♦Ô
➳♥❛ ➳♥❛✱
→♠❡➫✈ →♠ä♥✱
⑨♣♦q♥➣✩s❦✇ ⑨♣♦q❛♥➶♥t♦✈ (1) gen mas sg part ao2 a Weggestorbenen
10
(150) prpo anstelle von 4
(2520) gen mas/neut sg des ❣r❥❣♦r➆✇ ❣r❥❣♦rä♠❡♥
(663) conj damit,
(405) gen uns,
❦❛q❡Ò❞✇ ❦❛q❡Ò❞✇♠❡♥✱
❡➭t❡ ❡➯t❡ (65) conj oder
(2) 1 p pl sbj pr a in der Schlafphase seien wir, 6
(2) 1 p pl sbj pr a in der Wachphase seien wir 5
sÒ♥ sÓ♥
❼♠❛ ❼♠❛
❛Ðt➶✈ ❛Ðtä✪
③❶✇ ③➣s✇♠❡♥✳
(128) prpo versehen mit 7
(10) adv/prpo gleichzeitig
(859) dat mas/neut sg Ihm
(4) 1 p pl sbj ao a leben sollen wir.
♣❛r❛❦❛❧➆✇ ♣❛r❛❦❛❧❡➫t❡ (3) 2 p pl ind/imper pr a b fachet an ihr 9
❞✐➶ ❞✐➹
⑨❧❧➣❧✇♥ ⑨❧❧➣❧♦✉✈
❦❛➨ ❦❛➩
11
(53) conj Durch Diesen 8
(67) acc mas pl einander 10
(9142) conj und
a ■❥s♦Ô (93) dat mas —
■❥s♦Ô (10) vo mas
b ♣❛r❛❦❛❧❡➫t❡ 2 p pl ind pr a (Tatsachenform) ”
(Durch Diesen
und nicht anders) fachet an ihr (einander)“ 1 a. ¨U. zum Zorn(Gericht); siehe dazu Fussnote von 1.Thess. 1,10 2 od. allumf¨angliche Eigentumsverschaffung
3 od. a) (der) Rettung-Erhaltung, (der) realen Erl¨osung; b) (der) Erl¨osung, (der) Heils gew¨ahrung, sicheren Bergung, gl¨ucklichen Wohlfahrt; es geht um das sich ganz praktisch erweisende Heil sowohl im Diesseits als auch im Jenseits; Rettung und Erl¨osung in jeder Lage durch wirksame Gnade. 4 od. zum Besten von (uns), mit R¨ucksicht auf (uns), zum dar¨uber hinaus von (uns) 5 od. am Leben seien wir, in der Aufwach-Aufstehphase seien wir 6 od. herabschlafen, herabruhen, todschlafen wir 7 od. im Einklang mit, zusammen mit, invereinigt mit 8 Erkl.: Weil ❞✐➶ sich aus ❞✐❷ (durch) und dem Demonstrativpronomen ➮ (dieser!) zusam mensetzt, sollte in diesem Satzzusammenhang personell und nicht s¨achlich (= deswegen) ¨ubersetzt werden. 9 d.m. in jeder Hinsicht und Beziehung 10 od. (die) Wechselwirkkreise
Made with FlippingBook - Share PDF online