I-VO-interlinear (Stand 19.12.2023)

1. Thess. 5,10-5,11

6

➚r❣➣ ➚r❣↔♥✱

❡➦✈ ❡➦✈

❡➦✈ ❡➦✈

⑨❧❧❶ ⑨❧❧❷ (638) conj sondern

(9) acc fem sg blossen Gem¨utsregung, 1

(1768) prpo hinein in

(1768) prpo zur

s✇t❥r➨❛ s✇t❥r➨❛✈

♣❡r✐♣♦➨❥s✐✈ ♣❡r✐♣♦➨❥s✐♥

❞✐❶ ❞✐❷

(4) acc fem sg allumf¨anglich reale Gewinnung 2

(20) gen fem sg (der) Heilsgnade 3

(668) prpo vermittels ❈r✐st➶✈ ❈r✐st♦Ô✱

■❥s♦Ô✈ ■❥s♦Ô (226) gen mas a Jesus

➪ t♦Ô

→♠❡➫✈ →♠ä♥ (405) gen unseres

❦Òr✐♦✈ ❦✉r➨♦✉✱

(250) gen mas Christus,

(2520) gen mas/neut sg des

(240) gen sg Machthabers,

Ñ♣➆r Ñ♣➇r

❡➭t❡ ❡➯t❡ (65) conj ob

➪ t♦Ô

➳♥❛ ➳♥❛✱

→♠❡➫✈ →♠ä♥✱

⑨♣♦q♥➣✩s❦✇ ⑨♣♦q❛♥➶♥t♦✈ (1) gen mas sg part ao2 a Weggestorbenen

10

(150) prpo anstelle von 4

(2520) gen mas/neut sg des ❣r❥❣♦r➆✇ ❣r❥❣♦rä♠❡♥

(663) conj damit,

(405) gen uns,

❦❛q❡Ò❞✇ ❦❛q❡Ò❞✇♠❡♥✱

❡➭t❡ ❡➯t❡ (65) conj oder

(2) 1 p pl sbj pr a in der Schlafphase seien wir, 6

(2) 1 p pl sbj pr a in der Wachphase seien wir 5

sÒ♥ sÓ♥

❼♠❛ ❼♠❛

❛Ðt➶✈ ❛Ðtä✪

③❶✇ ③➣s✇♠❡♥✳

(128) prpo versehen mit 7

(10) adv/prpo gleichzeitig

(859) dat mas/neut sg Ihm

(4) 1 p pl sbj ao a leben sollen wir.

♣❛r❛❦❛❧➆✇ ♣❛r❛❦❛❧❡➫t❡ (3) 2 p pl ind/imper pr a b fachet an ihr 9

❞✐➶ ❞✐➹

⑨❧❧➣❧✇♥ ⑨❧❧➣❧♦✉✈

❦❛➨ ❦❛➩

11

(53) conj Durch Diesen 8

(67) acc mas pl einander 10

(9142) conj und

a ■❥s♦Ô (93) dat mas —

■❥s♦Ô (10) vo mas

b ♣❛r❛❦❛❧❡➫t❡ 2 p pl ind pr a (Tatsachenform) ”

(Durch Diesen

und nicht anders) fachet an ihr (einander)“ 1 a. ¨U. zum Zorn(Gericht); siehe dazu Fussnote von 1.Thess. 1,10 2 od. allumf¨angliche Eigentumsverschaffung

3 od. a) (der) Rettung-Erhaltung, (der) realen Erl¨osung; b) (der) Erl¨osung, (der) Heils gew¨ahrung, sicheren Bergung, gl¨ucklichen Wohlfahrt; es geht um das sich ganz praktisch erweisende Heil sowohl im Diesseits als auch im Jenseits; Rettung und Erl¨osung in jeder Lage durch wirksame Gnade. 4 od. zum Besten von (uns), mit R¨ucksicht auf (uns), zum dar¨uber hinaus von (uns) 5 od. am Leben seien wir, in der Aufwach-Aufstehphase seien wir 6 od. herabschlafen, herabruhen, todschlafen wir 7 od. im Einklang mit, zusammen mit, invereinigt mit 8 Erkl.: Weil ❞✐➶ sich aus ❞✐❷ (durch) und dem Demonstrativpronomen ➮ (dieser!) zusam mensetzt, sollte in diesem Satzzusammenhang personell und nicht s¨achlich (= deswegen) ¨ubersetzt werden. 9 d.m. in jeder Hinsicht und Beziehung 10 od. (die) Wechselwirkkreise

Made with FlippingBook - Share PDF online