I-VO-interlinear (Stand 19.12.2023)

21

2. Thess. 2,1-2,2

■❥s♦Ô✈ ■❥s♦Ô (226) gen mas a Heilbringer 2

❦Òr✐♦✈ ❦✉r➨♦✉✱

Ñ♠❡➫✈ Ñ♠❡➫✈ (237) nom ihr

❦❛➨ ❦❛➩

Ñ♠❡➫✈ Ñ♠➫♥✱ (610) dat euch,

➄♥ ➄♥

→♠❡➫✈ →♠ä♥

(240) gen sg Machthabers, 1

(9142) conj und

(2757) prpo inwendig in

(405) gen unser

➄♥ ➄♥

❝❶r✐✈ ❝❶r✐♥ (43) acc sg b Liebesbezeigung 4

❛Ðt➶✈ ❛Ðtä✪✱

➪ t↔♥

❦❛t❶ ❦❛t❷

(2757) prpo als Gegenwart von 3

(859) dat mas/neut sg Ihm,

(1528) acc fem sg die

(476) prpo herab durch

➪ t♦Ô

■❥s♦Ô✈ ■❥s♦Ô (226) gen mas a Jesus

❈r✐st➶✈ ❈r✐st♦Ô✳

❦Òr✐♦✈ ❦✉r➨♦✉

❦❛➨ ❦❛➩✱

→♠❡➫✈ →♠ä♥✱ (405) gen unseres,

q❡➶✈ q❡♦Ô

(250) gen mas Christus.

(2520) gen mas/neut sg des

(240) gen mas sg (des) Herrn

(9142) conj das heisst,

(693) gen sg Gottes

➄r✇t❶✇ ➄r✇tä♠❡♥

⑨❞❡❧❢➶✈ ⑨❞❡❧❢♦➨✱ (110) vo pl c Geschwister,

Ñ♣➆r Ñ♣➇r

Ñ♠❡➫✈ Ñ♠❸✈✱

❞➆ ❞➇

2

(3) 1p pl ind pr a Zu gewinnen suchen wir 5

(150) prpo betreffs

(435) acc euch,

(2801) parti aber

♣❛r♦✉s➨❛ ♣❛r♦✉s➨❛✈ (6) gen sg Anwesenheit 6

➪ t♦Ô

➪ t↕✈

■❥s♦Ô✈ ■❥s♦Ô (226) gen mas a Jesus

→♠❡➫✈ →♠ä♥ (405) gen unseres

❦Òr✐♦✈ ❦✉r➨♦✉✱ (240) gen sg Herrn,

(2520) gen mas/neut sg des

(1301) gen fem sg der ❈r✐st➶✈ ❈r✐st♦Ô✱ (250) gen mas Christus, ❛Ðt➶✈ ❛Ðt➹♥✱ (961) acc mas sg Ihn,

➄♣✐s✉♥❛❣✇❣➣ ➄♣✐s✉♥❛❣✇❣↕✈

➄♣➨ ➄♣✬

→♠❡➫✈ →♠ä♥ (405) gen unserer

❦❛➨ ❦❛➩✱

(891) prpo hinauf in

(1) gen fem sg gegenw¨artigen Zusammenf¨uhrung

(9142) conj das heisst,

➪ t➹

❡➦✈ ❡➦✈

t❛❝➆✇✈ t❛❝➆✇✈

♠➣ ♠↔

2

(1702) nom/acc neut sg das, (dass)

(1768) prpo f¨ur

(10) adv allzu schnell

(1043) conj nicht

s❛❧❡Ò✇ s❛❧❡✉q↕♥❛✐

⑨♣➶ ⑨♣➹

➪ t♦Ô

Ñ♠❡➫✈ Ñ♠❸✈✱

(2) inf part ao pass man schwebend macht 7

(2520) gen mas/neut sg (je)des

(646) prpo fernab

(435) acc euch,

■❥s♦Ô

■❥s♦Ô

b ❝❶r✐♥ ✭❝❶r✐♥✮

⑨❞❡❧❢♦➨

a

c

(93) dat mas —

(10) vo mas

(9) adv

(35) nom pl

1 od. Besitzers, Herrschers, Gebieters, Herrn, Kyrios 2 w¨ortl. Jesus; Jesus bedeutet auch Erl¨oser, Heiland, Retter 3 od. in, infolge von 4 od. Gunstbezeigung, Gnadengabe, Gnade 5 od. Wir ersuchen, fragend bitten wir, ersuchend bitten wir

6 od. Gegenwart, das Dabeisein. Erkl.: Wo ¨ublicherweise mit Ankunft, Zukunft oder Wieder kunft ¨ubersetzt wird, betont der Urtext das bereits gegenw¨artige Dabeisein des Herrn, das aber mehr und mehr ” in uns Gestalt gewinnen soll“ (Gal. 4,19). Es handelt sich um eine kontinuierliche Zunahme Seiner in uns seienden Anwesenheit, bis dass Er durch uns, zur Zeit des vollen Mannesalters, g¨anzlich sichtbar w¨urde (Eph. 4,11-13). 7 od. man wankend macht, man ersch¨uttert, man abheben macht, aus der Fassung bringt

Made with FlippingBook - Share PDF online