I-VO-interlinear (Stand 19.12.2023)

Zu 6. c) Liste der Abkürzungen und Symbole: a Aktiv m Medium acc Akkusativ mas Maskulinum ad Zusatz neg Negation adv Adverb neut Neutrum ao schwacher Aorist nom Nominativ ao2 starker Aorist opt Optativ aram Aramäisch p Person att attischer Dialekt part Partizip cf vergleiche parti Partikel comp Komparativ pass Passiv conj Konjunktion pf Perfekt dat Dativ pf2 starkes Perfekt err Irrtum pl Plural fem Femininum plpf Plusquamperfekt fut Futur pr Präsens fut2 starkes Futur prpo Präposition gen Genitiv sbj Konjunktiv id dasselbe sg Singular imper Imperativ subsc Einschreibung unten an impers unpersönlich superl Superlativ impf Imperfekt vo Vokativ ind Indikativ / oder inde undeklinierbar (!) unsinnig inf Infinitiv (?) nicht analysiert inscr Überschrift [ sic ] Abweichung interj Interjektion # 1 kurzer Schluss des Mc ion jonischer Dialekt # 2 langer Schluss des Mc 7. Wortgrundlagen Die Wortgrundlagen der neuen „I-VO“-Übersetzung liefern mehrere klassi sche Griechisch-Deutsche Wörterbücher wie „Gemoll“, Passow, Langen scheidt, Bauer-Aland (6. Auflage), Coenen, Beyreuther und Bretenhard, sodann Rienecker; Urtext = Nestle-Aland, 26. Auflage. Im Gesamtwerk ver suche ich, so Gott Zeit und Gnade dazu gibt, dann auch noch den Vergleich zwischen den diversen Urtexten sichtbar zu machen, die sich alle als Synopse in meinem Besitz befinden. Dabei handelt es sich um Codex Sinaiticus, Tex tus Receptus, Codex Alexandrinus, Codex Vaticanus, Codex Ephraemi, Co dex Claromontanus, Codex Laudianus, Codex Bezae Cantabrigiensis.

9

Made with FlippingBook - Share PDF online