I-VO-interlinear (Stand 19.12.2023)
1. Petrus 3,20-3,21
8
❦❥rÒss✇ ➄❦➣r✉①❡♥✱
♣♦r❡Ò♦♠❛✐ ♣♦r❡✉q❡➩✈
♣♥❡Ô♠❛ ♣♥❡Ò♠❛s✐♥✱
(2) 3 p sg ind ao a hat geheroldet Er,
(8) nom mas sg part ao dep pass als Hindurchgezogenseiender
(5) dat neut pl Geistgesch¨opfen,
⑨♣❡✐q➆✇ ⑨♣❡✐q➣s❛s➨♥
➮t❡ ➮t❡
♣♦t➆ ♣♦t❡✱
20
(3) dat mas pl part ao a (den) sich nicht gef¨ugt Habenden 1
(103) conj als
(29) parti einst,
⑨♣❡❦❞➆❝♦♠❛✐ ⑨♣❡①❡❞➆❝❡t♦
➪ →
➪ t♦Ô
q❡➶✈ q❡♦Ô
(1) 3 p sg ind impf dep m/pass empfangsausgerichtet war
(985) nom fem sg die
(2520) gen mas/neut sg des
(693) gen mas sg Gottes
◆ä❡ ◆ä❡
→♠➆r❛ →♠➆r❛✐✈
♠❛❦r♦q✉♠➨❛ ♠❛❦r♦q✉♠➨❛ (2) nom fem sg Riesengeduld
➄♥ ➄♥
(8) inde Noahs (und)
(49) dat fem pl (den) Tagen
(2757) prpo w¨ahrend
❦✐❜✇t➶✈ ❦✐❜✇t♦Ô✱
❦❛t❛s❦❡✉❶③✇ ❦❛t❛s❦❡✉❛③♦♠➆♥❥✈
➮✈ ➞♥
❡➦✈ ❡➦✈
(1) gen fem sg Lade, 2
(1) gen fem sg part pr m/pass (der) von oben her gestiftet sich bildenden
(98) acc fem sg welche ②✉❝➣ ②✉❝❛➨✱ (3) nom fem pl Seelen,
(1768) prpo hinein in
♦Út♦✈ t♦Ôt✱
➚❧➨❣♦✈ ➚❧➨❣♦✐✱ (7) nom mas pl wenige,
➚❦tâ ➚❦tã
❡➦♠➨ ➉st✐♥
(340) nom/acc neut sg um genau zu sein, 3
(6) inde acht
(899) 3 p sg ind pr sind es Ø❞✇r Ø❞❛t♦✈✳
➮✈ ➱
❞✐❶ ❞✐⑤✬
❞✐❛sâ③✇ ❞✐❡sâq❥s❛♥
21
(23) gen neut sg (des) Wassers.
(240) nom/acc neut sg Dieses
(668) prpo w¨ahrend
(2) 3 p pl ind ao pass hindurchgerettet wurden
⑨♥t➨t✉♣♦✈ ⑨♥t➨t✉♣♦♥✱
sâ✪③✇ sâ✪③❡✐❀
♥Ô♥ ♥Ô♥
Ñ♠❡➫✈ Ñ♠❸✈✱
❦❛➨ ❦❛➩
(1) nom neut sg als typologisches Anstattmodell, 4
(1) 3 p sg ind pr a heilend rettet:
(148) adv soeben
(435) acc euch,
(9142) conj auch
⑨♣➶q❡s✐✈ ⑨♣➶q❡s✐✈
s❶r① s❛r❦➹✈
❜❶♣t✐s♠❛ ❜❶♣t✐s♠❛ (5) nom neut sg a (das) Eintauchen
♦Ð ♦Ð
(2) nom fem sg (zur) Ablegung 5
(37) gen fem sg (der) Fleischnatur
(1613) parti nicht
a ❜❶♣t✐s♠❛
(12) acc sg 1 od. (den) nicht geglaubt/ gehorcht Habenden, (den) sich nicht ¨uberzeugen Lassenden 2 od. Arche, od. (des sich von oben her heranbildenden) Kastens 3 od. das heisst, das ist, es bedeutet 4 od. als Gegenbild, als stellvertretender Hinweis, als vorweggenommenes Anstattbild 5 od. Ort der Aussetzung, Ablegeort
Made with FlippingBook - Share PDF online