I-VO-interlinear (Stand 19.12.2023)

Johannes 21,5-21,6

4

♦Ð ♦Ð

❛➦❣✐❛❧➶✈ ❛➦❣✐❛❧➹♥

➪ t➹♥

❡➦✈ ❡➦✈

■❥s♦Ô✈ ■❥s♦Ô✈

➳st❥♠✐ ➉st❥

❣➨♥♦♠❛✐ ❣❡♥♦♠➆♥❥✈

parti nicht

acc mas sg Strand;

acc mas sg den

prpo an

nom mas Jesus

3 p sg ind ao2 a stellte Sich

gen fem sg part ao2 dep pass (der) gewordenen,

♠➆♥t♦✐ ♠➆♥t♦✐ conj freilich 1 ❡➦♠➨ ➄st✐♥ 3 p sg ind pr ist es.

■❥s♦Ô✈ ■❥s♦Ô✈

➮t✐ ➮t✐ conj dass

♠❛q❥t➣✈ ♠❛q❥t❛➩

➪ ♦➧

♦➲❞❛ ➙✩❞❡✐s❛♥

nom mas Jesus

nom mas pl J¨unger,

nom mas pl die

3 p pl ind plpf a hatten wahrgenommen

♣❛✐❞➨♦♥ ♣❛✐❞➨❛ vo neut pl a Kindlein,

■❥s♦Ô✈ ■❥s♦Ô✈

❧➆❣✇ ❧➆❣❡✐

♦×♥ ♦×♥

❛Ðt➶✈ ❛Ðt♦➫✈

➪ ➪

5

nom mas Jesus:

nom mas sg der

3 p sg ind pr a Es sagt

parti daher

dat mas pl (zu) ihnen

♣r♦s❢❶❣✐♦♥ ♣r♦s❢❶❣✐♦♥

t✐✈ t✐

♠➣ ♠➣

❛Ðt➶✈ ❛Ðtä✪

⑨♣♦❦r➨♥♦♠❛✐ ⑨♣❡❦r➨q❥s❛♥ 3 p pl ind ao dep pass Sie antworteten

➉❝✇ ➉❝❡t❡

2 p pl ind pr a b habt ihr?

acc neut sg

nom/acc neut sg etwas

conj nicht

dat mas/neut sg Ihm:

” Fischiges“ 2

❜❶❧❧✇ ❜❶❧❡t❡ 2 p pl imper ao2 a Werft

❛Ðt➶✈ ❛Ðt♦➫✈

❧➆❣✇ ❡➲♣❡♥

❞➆ ❞➇

➪ ➪

♦Õ ♦Ö

6

dat mas pl ihnen:

3 p sg ind ao2 a sagte

parti aber

nom mas sg Er

parti Nein.

♠➆r♦✈ ♠➆r❥ acc neut pl Teile 3

➪ t❷

❡➦✈ ❡➦✈

➪ t♦Ô

❞❡①✐➶✈ ❞❡①✐❷ acc neut pl c rechten

♣❧♦➫♦♥ ♣❧♦➨♦✉

nom/acc neut pl die

prpo in Richtung auf

gen mas/neut sg des

gen neut sg Bootes

♣❛✐❞➨❛

♣❛✐❞➨❛

➉❝❡t❡

❞❡①✐❷

a

b

c

nom neut pl —

acc neut pl

2 p pl imper pr a

nom fem sg

1 od. nat¨urlich, allerdings, jedoch 2 Erkl.: Ein bemerkenswertes Wortspiel. Man k¨onnte auch ¨ubersetzen: Habt ihr nicht etwas ” gerade t¨uchtig am Tr¨ubsal-Blasen waren, weil sie Jesus f¨ur tot hielten, war dies eine ” Jesu. F¨ur gew¨ohnlich ¨ubersetzt man aber: Habt ihr nicht etwas ” Zu-Kost“ bzw. ” Zu-Essen“, i.S.v. ” rechten, von Gott zugewiesenen Losteile“, das von Oben bestimmte Geschick, die gl¨uckverheissende rechte Seite, die richtige Platzierung oder Stellung. Die J¨unger befanden sich gerade fernab ihres von Oben bestimmten Platzes, darum hatten sie null Erfolg. Totenessen“ bzw. ” Totenopfer“, weil dasselbe Wort auch f¨ur das ” Bestattungsessen“ verwendet wurde. Da die J¨unger ja s¨uffisante“ Anspielung zum Brot dazu“. Darunter verstand man ” 3 Erkl.: Wieder ein Wortspiel. Unter ” automatisch“ ” Fisch“, ohne ” Fisch“ zu sagen, weil Fisch die h¨aufigste Hauptspeise ” zu“ dem Brot war. So spielte Jesus auf die Fisch-Krise an. rechten Teilen“ verstand man auch die ”

Made with FlippingBook - Share PDF online