I-VO-interlinear (Stand 19.12.2023)
Apostelgeschichte 3,14-3,14
8
qeÂv qeÃv (311) nom mas sg Gott qeÂv qeÃv (311) nom mas sg Gott Á tÃn (1584) acc mas sg [den] mn mn (180) parti in der Tat
Isak Isak (20) inde mas Isaaks
ka² ka³ (9142) conj und
Á Á (2946) nom mas sg der
qeÂv qeÃv (311) nom mas sg Gott
Iakâb Iakãb (27) inde mas Jakobs,
Á Á (2946) nom mas sg der
Á tän (1212) gen mas/fem/neut pl [der]
pat¢r patrwn (14) gen mas pl (2) V¨ater
¡me´v ¡män (405) gen pl (1) unserer,
doxzw dÂxasen (4) 3 p sg ind ao a hat verherrlicht
pa´v pa´da (5) acc mas sg (2) Diener
aÐtÂv aÐtoÔ (1422) gen mas/neut sg a (1) Seinen
IjsoÔv IjsoÔn (127) acc mas sg Jesus,
Èv Én (167) acc mas sg den
Ñme´v Ñme´v (237) nom pl ihr
parad²dwmi paredâkate (2) 2 p pl ind ao a verratend ¨uberliefert 1
rnomai rn¢sasqe (2) 2 p pl ind ao dep m (Ihm) euch verweigert habt 2
ka² ka³ (9142) conj und
kat kat (476) prpo mit R¨ucksicht auf 3
prÂswpon prÂswpon (36) acc neut sg b (das) Rollenspiel 4
Piltov Piltou (3) gen mas sg (des) Pilatus,
kr²nw kr²nantov (1) gen mas sg part ao a (2) z¨ahneknirschend Fordernden, 5
polÒw polÒein (3) inf pr a (Jesus) freizusprechen; 6
ke´nov ke²nou (20) gen mas sg c (1) jenes
giov gion (46) acc mas sg/nom neut sg/acc neut sg Heiligen
Ñme´v Ñme´v (237) nom pl ihr
d d (2801) parti aber,
Á tÃn (1584) acc mas sg den
ka² ka³ (9142) conj und
14
a aÐtoÔ (aÐtoÔ) (104) adv b
prÂswpon (6) nom neut sg c
ke²nou (2) gen neut sg
1 od. danebengebend ausgeliefert 2 od. verleugnet habt f¨ur euch, verneint habt, f¨ur euch nicht anerkannt habt 3 od. hinab in 4 od. (das) Angesicht 5 od. (des ja auch) Geurteilthabenden; Erkl.: Hier kann man auch ein Wortspiel heraush¨oren, da ” Krino“ fast gleich klingt wie ” Prino“. Prino bedeutet ” mit den Z¨ahnen knirschen“ und Krino ” ein Urteil sprechen“. Die Geschichte o enbart an dieser Stelle die tiefste Zerknirschung des Pilatus. Daher tr¨agt obige ¨Ubersetzung diesem kleinen Wortspiel Rechnung. 6 od. (Jesus) loszumachen, freizugeben, freizulassen
Made with FlippingBook - Share PDF online