I-VO-interlinear (Stand 19.12.2023)
Apostelgeschichte 3,21-3,21
12
nyuxiv nayÒxewv (1) gen fem sg (der) Aufatmung 1
kairÂv kairo³ (3) nom mas pl (die) festgesetzten Zeiten
p pà (646) prpo von Seiten
prÂswpon prosâpou (18) gen neut sg (des) Angesichts
ka² ka³ (9142) conj und (auf welche Weise auch immer) 2
Á toÔ (2520) gen mas/neut sg des
kÒriov kur²ou (240) gen mas sg Herrn Á tÃn (1584) acc mas sg den
postllw poste²lj$ (2) 3 p sg sbj ao a senden m¨oge ER 3
proceir²zomai prokeceirismnon (1) acc mas sg part pf dep m/pass vorherbestimmt Seienden
Ñme´v Ñm´n (610) dat pl euch
CristÂv CristÃn (66) acc mas sg Christus
dw de´ (77) impers 3 p sg ind pr a verbindlich ist es f¨ur 4
IjsoÔv IjsoÔn (127) acc mas sg Jesus.
Èv Én (167) acc mas sg Diesen,
oÐranÂv oÐranÃn (42) acc mas sg (den) Himmel,
mn mn (180) parti also
21
cri cri (46) prpo/conj bis zu(m letzten) 5
dcomai dxasqai (3) inf ao dep m (Ihn) bei sich aufgenommen zu haben
crÂnov crÂnwn (6) gen mas pl (der) Zeitr¨aume
pokatstasiv pokatastsewv (1) gen fem sg (der) Wiederherstellung
pv pntwn (135) gen mas/neut pl aller
Èv ên (80) gen mas/fem/neut pl jener (Dinge, die)
lalw lljsen (31) 3 p sg ind ao a geredet hat
Á Á (2946) nom mas sg der
qeÂv qeÃv (311) nom mas sg Gott
di di (668) prpo vermittels
stÂma stÂmatov (34) gen neut sg (des) Mundes
Á tän (1212) gen mas/fem/neut pl [der]
1 od. (der) Erfrischung, Erholung, (des) Aufatmens, Abk¨uhlung, (der) Erquickung 2 od. denn; Erkl.: Am meisten bauen nachfolgende Worte uns auf, wenn wir sie in der ” vollbrachten Tatsa- chenform“ lesen, was ja die Aoristform uns vornehmlich zu vermitteln sucht. Alles, was Gott gesprochen bzw. verheissen hat, steht f¨ur uns unwiderruflich als Tatsache bereit – auch wenn das Wort noch nicht sichtbar zu ” Fleisch“ geworden ist. 3 od. (letztlich) gesendet haben mag ER 4 od. es ist n¨otig f¨ur, es ist gebunden an, festgebunden an; od. und das ist n¨otig, vom ” Schicksal“ bestimmt, so brauchen wir es und das ist bindend. 5 od. bis zu(m ¨aussersten)
Made with FlippingBook - Share PDF online